Моя борьба
Шрифт:
Привет! (фр.)
30
Серж Гейнзбур — популярный шансонье
31
«Тони мальчик для меняі» (англ)
32
«Джонни, ты не ангел. » (фр.) —
33
«Военное положение» (англ.).
34
Сокращенное от «бижутерия».
35
Химическая завивка.
36
Утка в апельсинах (фр.).
37
два часа Новости читаются… (англ)
38
Грим (англ).
39
«Сейчас вернусь» (англ.).
40
Вживую (англ.).
41
«Ёби меня! Еби меня!» (англ.)
42
«Ну, маленькая девочка..» (англ.)
43
«Ебаная сука!» (англ.)
44
Traveling kit — дорожный косметический ящичек, саквояж (англ).
45
Ебля кулаком» (англ)
46
«Полный говна! Иди прогуляйся… по дикой стороне улицы» — последняя фраза из песни Лу Рида (англ.).
47
Наркотики (англ.)
48
Дерьма (фр.).
49
Изысканное блюдо из гусиной печени (фр)
50
Она красивая’
51
«Эй, звезда!» (англ.)
52
Судебный процесс, связанный с убийством мальчика, длящийся с 1985 года.
53
Глубокое горло (англ.)
54
«Отвезите меня на Лионский вокзал» — песня из репертуара французской певицы Барбары.
55
Сокращенное от «коллаборационист» (фр).
56
«Я больше не хочу'» (фр.)
57
Самообслуживание? (англ.)
58
Французский интеллектуал.
59
Обсиратель (фр).
60
Кольцевая автодорога вокруг Парижа (фр).
61
Скорая (фр.).
62
Социальное обеспечение (фр).
63
Экономный магазин магазин распродажи (англ)
64
Положительный человек (англ.).
65
Расслабляющий наркотик, транквилизатор (англ.).
66
К. Леонтьев
67
Здесь: вещи (фр)
68
Ведущий телепрограммы «Право на ответ», одна из противоречивых, спорных программ, более не существующая (фр.)
69
Инвалидное кресло на колесах (англ).
70
<