Мусорщики "Параллели" VI
Шрифт:
Вокруг сцены располагались круглые столики с парой стульев. Их было как раз под заявленное количество гостей. При этом в центре этой мебельной композиции особо выделялось гигантское плетеное кресло с высокой спинкой, стоявшее возле отдельного стола. Дэвид был практически уверен, что это место предназначалось для госпожи Яирам. Вдоль стен стояли мягкие диваны с низкими прямоугольными столиками напротив. Большая часть зала при этом было совершенно свободно от мебели и освещено приглушённым мягким светом. Через весь зал передвигались парящие подносы с выпивкой и закуской.
Людей здесь было в достаточной мере, чтобы Шепард
Возле сцены стоял Кротос и о чём-то разговаривал с одним из ведущих техников «Параллели» - Онардо Галэо. Чуть поодаль, в дальнем углу, возле сцены, столпились адъютанты в окружении подтянутого, угрюмого одинсонца. Дэвид его однажды видел. Это был адъютант Гарибальди - Тур. Он внимательно слушал своих коллег, но при этом, время от времени, тряс головой, прикрывая глаза. Чуть поодаль сидела группка девушек. Шепард их не знал, но почти был уверен, что это были жёны адъютантов. Дэвид заметил, что они смотрят на него и что-то страстно обсуждают. Ему это не понравилось. Он хотел к ним подойти и выяснить свои подозрения, но вот в его поле зрения попал Бэбил. Он сидел за круглым столиком и весело болтал с суровой престарелой хатиманкой. Он ещё с ней не встречался, но что-то ему подсказывало, что этой женщиной была старший писец и ответственной за просвещение Пагод - Мурасаки Харуки. Рядом с ними, к удивлению Шепарда, сидел брат Анхель - Хесус в обществе одной из медсестёр «Параллели». Он их увидел и помахал рукой. Дэвид поприветствовал его, а вот Анхель, словно не замечала брата. И дело было не в том, что она стояла к нему спиной и тянула Шепарда за руки. Наоборот, она прекратила это делать, так как, злобно сощурив глаза, всматривалась в самую большую толпу, что была в этом зале.
«Совы?» — невольно подумал Шепард, всмотревшись в удивительно похожих друг на друга людей, обоих полов. Одетые в несколько старомодные костюмы и платья, они действительно напоминали сов или филинов - угрюмых и, по большей части, не молодых, но один из них всё-таки выделялся. Он был очень стар и сух, но при этом выглядел очень здоровым, потянутым и здравомыслящим. Но не внешность выдавала в нём возраст, а глаза из-под проволочных медных очков - полные мудрости и опыта накопленные за долгие десятилетия. Старик стоял чуть поодаль от других, более молодых, похожих на него людей, и разговаривал с несколько нервным немолодым мужчиной, что был на пару голов его ниже. Он был одет в дорогой костюм, в котором чувствовал себя неуютно.
— Ох, как вовремя! — протянула Анхель, злобно сверкнув глазами
— Что ещё? — нервно дёрнув головой, буркнул Дэн Сяншень, с подозрением всматриваясь в подошедшую к нему Сину.
— Мошки! Я видела в Лифте чёртовых мошек! Добрый вечер, господин Нигилисто.
— И что с того? — буркнул Дэн. — Их там совсем немного.
— Что с того? — прошипела Анхель. — А с того, что эти твари могут попасть на мой этаж!
— Не всякая тварь несёт в себе смерть, дорогая! — заметил уязвлённый Дэн, хорошо поняв, на что именно напирала девушка. — Да и нет такого яда, способного уничтожить всех мошек без проблем для других живых существ!
— Ах, так! — уничтожающе посмотрев на Сяншеня, произнесла Анхель, сложив руки на груди. — Тогда не ждите, что мои хирурги будут помогать вашим людям, попавшим в небольшие неприятности. Не каждая ведь травма смертельно опасна, и ведь нельзя решить все проблемы при помощи регенераторов. Ведь у них есть побочные эффекты, для всякого живого существа!
— Прошу, успокойтесь, — вмешался Абрелио, смотря на своих коллег холодным расчётливым взглядом. — Все ваши совершенно глупые угрозы излишни! К тому же, сегодня праздник, и поэтому я не хочу их слышать. Да и потом, если вы настолько осмелели, что говорите о вредительстве передо мной, то не ждите, что в следующий раз я подпишу вам расчётные бумаги.
Они испуганно посмотрели на старика, а потом переглянулись между собой. Первым заговорил Сяншень. Чуть откашлявшись, он заявил деловым тоном:
— Я завтра обязательно займусь этой проблемой. Неверное у этих мошек уже выработался иммунитет к последней отраве, но, как бы ни было, я займусь этим завтра, госпожа Сина.
— Что ж, благодарю заранее, — сухо ответила Анхель и, поклонившись Абрелио, добавила. — Приношу свои искрение извинения, господин Нигилисто, за предоставленные беспокойства.
— Что ты, девочка моя, обычные заботы, а вот то, что госпожа Яирам меняет планы на ходу, не посоветовавшись со мной, меня как раз беспокоит. Да ещё не всем моим близким было разрешено присутствовать на сегодняшнем празднике. А я так хотел вывести в свет своих праправнуков.
— Я думаю, что для них это не последний праздничный вечер, господин Нигилисто. Поэтому у них ещё будет шанс, наверное, — после лёгкого замешательства, ответила Анхель, затем, увидев брата, обратилась к Дэвиду:
— Дэвид, я вижу, что Хес нам приготовил место, поэтому пойдём, присядем? Дэвид?
— Меня зовёт Ивар, — ответил Шепард, указывая кивком головы в сторону одинсонца, который действительно, чуть приподнявшись, подзывал его к себе. — Я поговорю с ним, а потом подойду до… вас.
— А, — выдавила из себя Анхель, смотря в сторону Ивара и его компании, и угрюмо отвечая на его не менее неловкое приветствие. — Хорошо, Дэвид. Только не задерживайся. «Антитеза» известна своими живыми выступлениями и поэтому, чем ты ближе к ним, тем лучше проникаешься их музыкой.
— Хорошо, — безразлично ответил Шепард. Анхель выглядела несколько разочарованной, но Дэвида это не волновало, как и всё, что здесь происходит. Он хотел дождаться госпожу Яирам, и тогда, может, ему удастся хоть что-то узнать у неё. Но ему нужно было как-то занять себя и меньше всего Дэвиду хотелось убивать время в компании Анхель.