Мустанг
Шрифт:
Джекоб Лумис расположился на камне лицом в нашу сторону, у ног его лежала скатка одеял. Здесь был и Нобл Бишоп со спокойным лицом и острыми, ничего не упускающими глазами. И Фрайер... Я считал, что он погиб в каньоне вместе со всеми, но вот он передо мной, огромный, как медведь гриззли и раза в два уродливее. Рядом с ним сидел мексиканец.
Флинча с ними не было, и это настораживало.
Когда мы выехали из-за деревьев, в глазах Лумиса появился нехороший блеск. Бишоп взглянул на меня, но не пошевелился. Мы с Бишопом понимали друг друга без слов. Оба имели репутацию ганфайтера,
Я не хотел разбираться, что за разборка происходила перед нашим появлением, однако понимал, что ее надо остановить.
– Пенелопа, - сказал я, - все кончено. Мы отправляемся в Санта Фе.
Бишоп повернулся ко мне.
– Что там случилось?
– Тот каньон, должно быть, был полон газа от нефти, которая лежит под ним. Он выходил наружу, и, поскольку он тяжелее воздуха, скапливался на поверхности в низинах. Мы с Гарри ехали по краю обрыва, и кто-то из них не знаю кто - не утерпел и стрельнул. Вы же знаете, как плохо сгорает черный порох. Когда он выстрелил, пламя вырвалось из дула и весь каньон взлетел к небесам. У тех ребят не было ни единого шанса спастись.
– Мы туда съездили, - сказал Бишоп.
– Мы почти ничего не поняли и долго не задерживались. Все, что мы видели, - это опаленные скалы и факел, бьющий из дырки в земле.
– Сколько, по-твоему, он будет гореть?
– спросил Фрайер.
– Откуда я знаю? Может и несколько лет. Он будет гореть, пока есть чему гореть.
– А как насчет золота?
– требовательно спросил Ральф Карнс.
Я пожл плечами.
– Как насчет золота? Похоже его уже долго никто не получит.
– Если только, - сказала Сильвия, глядя мне в глаза, - его не выкопали перед тем, как занялось пламя.
– Может и так, - согласился я.
– Однако мне показалось, что все ваши парни умерли одновременно. Не думаю, чтобы кто-нибудь выбрался из каньона живым.
– Я говорила не о них, - сказала Сильвия, - я говорила о тебе.
С минуту все молчали, а Пенелопа смотрела на меня глазами, в которых светилось множество вопросов. Я надеялся, что она не собиралась задавать их при всех.
– Ну, если бы у меня было это золото, - сказал я, через силу легко улыбаясь, - я бы сейчас был бы на полдороге к Денверу и не тратил бы время на разговоры с вами, ребята.
– Я бы тоже, - сказал Фрайер.
– Зачем ему возвращаться?
– За ней, - сказала Сильвия.
– Ты разве не видишь, что он в нее влюблен?
Все посмотрели на меня, а я просто пожал плечами и старался не глядеть на Пенелопу, когда ответил: - Ты, Сильвия, надо мной смеешься. С такими деньгами никакому уроду не надо бегать за женщинами, ему надо их остерегаться. Да с этим золотом, добравшись до Денвера, я бы каждое утро вычесывал их из волос. Пенелопа, конечно, хорошая девушка. Мы обещали проводить ее до Санта Фе. Мимс ее дальний родственник.
Я представлял, чего от них стоит ожидать. Фрайер поверил легко, мексиканец тоже. Бишоп... Этот еще не пришел ни к какому решению, он раздумывал. Сильвия и
Наверное в тот момент я и решил, что без стрельбы не обойтись, однако последнее, что мне хотелось, - это помериться быстротой с Бишопом. Скорее всего, он чувствовал то же самое, но Сильвия или Ральф, а возможно Лумис обязательно начнут какую-нибудь заварушку, если мы быстренько отсюда не уберемся.
– Залезайте в седло, Пенелопа, - сказал я.
– Мы уезжаем.
Все это время я незаметно оглядывался, стараясь запомнить обстановку.
Берег ручья в этом месте был низким, и лишь слегка приподнимался к роще, на поляне которой находился лагерь. Неподалеку лежали несколько валунов приличных размеров. Часть их лошадей стояла слева сзади под деревьями. Лошадь Пенелопы, которую одолжил ей Мимс, стояла рядом с парой, тянувшей повозку. Упряжь с них сняли, а взамен надели индейского типа уздечки, явно сделанные Флинчем.
– Она никуда не поедет, - сказала Сильвия, - у нас семейные проблемы, и мы решим их здесь.
Бишоп молчал. Хотел бы я знать, что он надумал, но Бишоп просто слушал и ждал.
– У нас нет причин для споров, семейных или не семейных - сказал я. Вы с Ральфом можете отправляться своей дорогой, а она поедет своей.
– Мы нашли Эндрю, - сказал Ральф.
Ну, началось. Все складывалось так, как я предполагал, но надеялся избежать.
– Ты ранил меня, Ральф, - сказал я, - а Эндрю хотел докончить работу. Однако у него не получилось.
– По-моему, золото у вас, - сказал Лумис.
– Иначе вы не стремились бы так быстро уехать.
Я пожал плечами.
– К чему зря тратить время? Шоу закончилось.
Внезапно Сильвия пошла на попятную.
– Ладно. Давайте помиримся и забудем наши распри. Мы как раз собирались ужинать. Садитесь, я налью кофе.
Мне надоела вся эта игра.
– У тебя отвратительный кофе, Сильвия. Слишком крепкий, на мой вкус. Пенелопа, забирайте свою лошадь. Мы уезжаем. Немедленно.
Пенелопа встала и раправилась к лошадям, и тут на нее прыгнула Сильвия. Стоило бы мне кинуться на помощь, как в меня бы кто-нибудь выстрелил.
Однако Пенелопа не нуждалась в помощи. Сильвия попыталась вцепиться ей в волосы обеими руками, но Пен увернулась. И от всей души влепила ей удар.
Я не верил своим глазам. Похоже, никогда не научусь разбираться в женщинах. Передо мной была девушка, которую я всегда защищал и которая нуждалась в защите не больше, чем разъяренная пума. Сильвия подскочила к ней с поднятыми руками, и Пенелопа двумя кулаками ударила ее в солнечное сплетение. Когда Сильвия, опустив руки, хватала ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба, Пен дала ей крепкую пощечину, прозвеневшую как револьверный выстрел. Затем поймала поводья и вскочила в седло.