Мыс Грома
Шрифт:
– Проблем с ним у вас быть не должно, – сказал Тони, укладывая в самолет оба чемодана Диллона. – Порхает словно бабочка. Конечно, многие боятся летать над островами на одномоторном самолете, но прелесть этой крошки в том, что на ней всегда можно спланировать на воду.
– Или под воду, – добавил Диллон.
Рассмеявшись, Тони заглянул в кабину самолета и показал рукой внутрь.
– Здесь – бортовой журнал, где перечислены все острова, имеющиеся на них аэродромы, а также карты. Наш главный пилот проложил для вас курс отсюда до Крус-бей, что на Сент-Джоне.
– Это территория США, но сотрудники таможенной и иммиграционной служб предупреждены о вашем прибытии. Они будут ждать вас у причала для гидросамолетов в Крус-бей. Когда будете подлетать, свяжитесь по радио с Сент-Томасом, и их оповестят о вашем прибытии. Да, и к тому же вас будет ждать взятый напрокат джип. – Джуди улыбнулась. – На этом, пожалуй, все.
– Спасибо за все. – Ответив ей своей особенной улыбкой, в которой сквозила бездна очарования, Диллон поцеловал ее в щеку. – Джуди, вы молодчина. – Он пожал руку Тони. – И вам большое спасибо.
Мгновение спустя он занял место пилота и закрыл дверцу. Пристегнув ремни, он надел наушники, завел мотор и запросил по радио контрольную вышку. В этот момент заходил на посадку какой-то самолетик, и с контрольной вышки его попросили подождать. Когда разрешение на взлет было наконец получено, он вырулил в конец взлетной полосы. После короткой паузы разрешили начать разбег. Он до отказа нажал на газ, и самолет, натужно взревев мотором, рванулся по взлетной полосе. В нужный момент он потянул ручку управления на себя, и «сессна» взмыла в воздух, без видимых усилий набирая высоту над лазурно-голубым морем.
Час спустя Макс Сантьяго прибыл на самолете в Сан-Хуан, где в сопровождении одного из чиновников аэропорта миновал с соблюдением минимума формальностей паспортный и таможенный контроль и вышел к ожидавшему его черному «мерседесу», за рулем которого сидел его шофер по имени Альгаро.
– К вашим услугам, сеньор, – сказал тот по-испански.
– Рад видеть тебя, Альгаро. Все сделано так, как я просил?
– Да, сеньор. Я собрал вещи, как обычно, и сегодня утром сам отвез их на борт «Марии Бланко». Капитан Серра ждет вас.
Альгаро был невысок – его рост составлял около ста шестидесяти сантиметров, но исключительно силен. Его волосы были подстрижены так коротко, что он казался почти лысым. Несмотря на симпатичную серую шоферскую униформу, шрам, тянувшийся от уголка левого глаза до рта, придавал ему зловещий и угрожающий вид. Он был безгранично предан Сантьяго, спасшему его от смертной казни, к которой тот был приговорен за убийство ножом молодой проститутки два года назад, и щедро посеребрившему для этого руку не только адвокатов, но и коррумпированных чиновников.
В этот момент привезли багаж, и носильщики принялись укладывать его в машину.
– Хорошо, заезжать домой не будем, – сказал Сантьяго. – Отвезешь меня прямо на яхту.
– Как прикажете,
– Капитан Серра говорил, что вы попросили включить в состав экипажа двоих ныряльщиков, что и было сделано.
– Отлично. – Взяв с сиденья приготовленную для него местную газету, Сантьяго раскрыл ее.
Альгаро наблюдал за ним в зеркало заднего вида.
– Есть проблемы, сеньор?
Сантьяго рассмеялся.
– Ты словно зверь, Альгаро, всегда нюхом чуешь неладное.
– Затем вы меня и держите, сеньор.
– Совершенно верно. – Сантьяго сложил газету, осторожно вытащил сигарету из изящного золотого портсигара и закурил. – Да, друг мой, есть одна проблема, проблема по фамилии Диллон.
– Может, я знаю его, сеньор?
– А почему бы и нет? Возможно, тебе придется… как бы получше выразиться… позаботиться о нем ради меня, Альгаро. – Сантьяго улыбнулся. – Поэтому слушай внимательно и запоминай, потому что этот человек – профессионал, Альгаро, настоящий профессионал.
День выдался на славу, в бескрайнем голубом небе лишь кое-где плыли облака. Набрав высоту в полторы тысячи метров, Диллон плавно вел самолет над Карибским морем. Это был не полет, а сплошное удовольствие: внизу море то и дело переливалось разными цветами, становясь то зеленым, то голубым; время от времени мелькала яхта. Рифы и отмели были отчетливо видны с такой высоты.
Он миновал острова Невис и Сент-Киттс, связавшись по радио с местным аэропортом, затем пролетел прямо над крошечным голландским островком Саба. Дул сильный попутный ветер, и неожиданно он выиграл время – всего через час после вылета с Антигуа увидел слева, на линии горизонта, Сент-Круа.
Вскоре навстречу ему выплыла, выступая из знойного марева, главная горная гряда Виргинских островов. Слева по курсу был виден остров Сент-Томас, справа – меньшая часть территории острова Сент-Джон, а прямо под ним лежала Тортола. Сверившись с картой, он увидел остров Питери за Тортолой и остров Норман, лежащий к востоку от Сент-Джона. Еще два поворота на юг, и он будет в Сэмсон-кей.
Диллон связался по радио с аэропортом Сент-Томаса, чтобы предупредить о своем приближении.
– Вам разрешается посадка в Крус-бей, – сказал авиадиспетчер. – Там вас ожидают сотрудники таможни и иммиграционной службы.
Снизившись и заложив вираж вправо, Диллон без труда обнаружил Сэмсон-кей и пролетел над ним на высоте трехсот метров. Гавань была усеяна яхтами, пляж окружен молом, коттеджами и несколькими отелями, утопавшими в пальмах. Аэродром находился севернее, контрольной вышки не было – только ветроуказатель на шесте. Внизу, на пляже, были видны люди, развалившиеся в шезлонгах. Некоторые из них встали и помахали ему рукой. Покачав крыльями, он полетел дальше, спустя пятнадцать минут без труда нашел Крус-бей и, плавно снизившись, совершил образцовую посадку на воду у самого входа в гавань.