Мыс Грома
Шрифт:
– И где бы она в результате оказалась? – спросил Фергюсон.
– Где-нибудь там, куда обычно никто не заглядывает. Иными словами, не там, где обычно собираются ныряльщики, не важно, как часто. И вот еще что. Она должна лежать на глубине, которая не превышает тридцати метров.
– Почему вы так думаете? – осведомился Диллон.
– Генри занимался нырянием ради собственного удовольствия. Иными словами, если в точности следовать предписаниям таблиц, то декомпрессия не нужна. Сорок метров – это максимально допустимая глубина погружения для тех, кто занимается подобным видом спортивного ныряния, и
– Что же вы предлагаете?
– Найти судно, потерпевшее крушение, проникнуть в него, обследовать и найти этот дневник. – Карни пожал плечами. – Мне кажется, он должен был оставаться под водой тридцать минут, значит, по всей вероятности, он достиг глубины двадцати пяти метров или около того. Теперь в сопровождении инструкторов туристы все время погружаются на такие глубины, поэтому мне кажется, что то место должно быть совершенно необычным.
Карни нахмурился.
– Вы чего-то недоговариваете? – спросил Фергюсон.
– Накануне того дня, когда утром Генри сделал свою находку, ураган утих. Генри вышел в море так рано, что около половины десятого уже возвращался обратно, когда я выходил в плавание вместе с группой любителей понырять. Наши пути пересеклись, и, остановившись, мы перемолвились парой слов.
– Что он сказал? – спросил Диллон.
– Я спросил, где он был. Он сказал, что на Французском мысе. Еще добавил, что море там очень спокойное.
– Ну вот, – сказал Фергюсон. – Вы уверены?
Карни покачал головой.
– Я часто бываю у Французского мыса. Вода там зеркально чистая. Нырять одно удовольствие. Встретившись в то утро с Генри, я и повез туда клиентов. Он оказался прав, море там действительно было очень спокойное, видимость под водой – прекрасная. – Он покачал головой. – Нет, если бы лодка была там, ее давно бы уже обнаружили.
– А где еще она может быть, как вы думаете?
Карни нахмурился.
– Есть еще Саут-дроп, это дальше.
– Вы там ныряете? – спросил Фергюсон.
– Время от времени. Если на море сильное волнение, неприятностей не оберешься. Плыть туда далеко и неудобно, но место подходящее. Длинный подводный хребет, с одной стороны от него глубина достигает пятидесяти пяти, с другой – шестисот метров.
– А нам можно будет взглянуть на эти места? – осведомился Фергюсон.
Покачав головой, Карни снова уставился на карту.
– Не знаю.
– Я щедро заплачу, капитан Карни, – сказал Фергюсон.
– Не в этом дело. Строго говоря, этот район находится в американских территориальных водах.
– Послушайте меня, пожалуйста, – сказал Фергюсон. – Мы не занимаемся тут ничем противозаконным. На борту подводной лодки номер 180 находятся какие-то документы, как мы, во всяком случае, предполагаем, которые, возможно, являются источником беспокойства для правительства моей страны. Все, что мы хотим сделать, это как можно скорее получить их, не причинив никому вреда.
– А при чем тут тогда Сантьяго?
– Судя по всему, он тоже охотится за этими документами.
– Вы ведь бываете в кино, Карни, – вставил Диллон. – Сантьяго и его ребята – это плохие парни. Бандиты с большой дороги.
– А я, значит, хороший парень? – Карни расхохотался. – А теперь проваливайте отсюда и дайте мне немного поспать. Завтра в девять увидимся на причале.
Стоя на корме «Марии Бланко», Сантьяго посмотрел в направлении коттеджа номер семь, в обеих половинах которого как раз вспыхнул свет.
– Значит, они вернулись, – сказал он, обращаясь к стоящему рядом Серра.
– Теперь, познакомившись с Карни, они, возможно, завтра уже начнут действовать.
– Из моторной лодки можно будет благодаря «жучкам» следить за ними, независимо от того, на какой лодке они выйдут в море, разумеется, соблюдая разумную дистанцию.
– Ныряльщиков брать с собой?
– Если хочешь, но сомневаюсь, чтобы что-нибудь из этого вышло. Карни не знает, где находится подводная лодка номер 180, я в этом убежден. Они попросили его поделиться с ними своими соображениями, вот и все. Захвати с собой справочник с указанием мест для занятий нырянием в этом районе. Если они будут нырять в одном из тех мест, что помечены там, это будет пустой тратой времени – помяни мое слово. – Сантьяго покачал головой. – По правде сказать, я склоняюсь к мысли, что девочка знает ответ. Просто нам надо будет подождать, пока она не вернется. Кстати, если мы все же обнаружим подводную лодку и нужно будет при помощи взрыва проделать в ней пробоину, Наваль и Пинто могли бы с этим справиться?
– Разумеется, сеньор, у нас на борту запас взрывчатки «Си-4» и все необходимое, чтобы привести ее в действие.
– Отлично. Желаю вам завтра удачи. Спокойной ночи, капитан.
Серра ушел. Из темноты выступила фигура Альгаро.
– Можно мне отправиться утром на моторной лодке?
– Хочешь отомстить? – Сантьяго рассмеялся. – А почему бы и нет? Доставь себе удовольствие, Альгаро, если имеется подобная возможность, – Снова рассмеявшись, он спустился в салон.
Глава 11
День обещал быть изумительным, когда Диллон и Фергюсон появились на причале. «Морской охотник» был пришвартован, вблизи никого не было видно. «Капер» направлялся в открытое море, на его корме сидели четверо.
– Может, мы ошиблись, – заметил Диллон.
– Сомневаюсь, – отозвался Фергюсон. – Не такой это парень.
В этот момент в дальнем конце причала показался Карни. Он подошел, толкая перед собой тележку с баллонами с воздухом.
– Доброе утро.
– Я уже было подумал, что вы ушли без нас, – сказал Диллон, глядя в море на удалявшийся «Капер».
– Нет, черт возьми, просто один из моих напарников отправляется нырять с группой к крошечному островку, который называется Сент-Джеймс. Я подумал, что «Морской охотник» нам подойдет сегодня лучше, потому что наш путь лежит куда дальше.
Он повернулся к Фергюсону.
– Вы хороший моряк, бригадный генерал?
– Дорогой мой, я только что заглянул в сувенирную лавку, прихватив там несколько таблеток от морской болезни. Причем я принял не одну, а целых две.