На Грани
Шрифт:
— Ты всегда делаешь то, что говорит Роза?
Оооо. Это был вопрос с подвохом. Если бы он ответил утвердительно, Деклан подумал бы, что он маменькин сынок. Если бы он ответил, что нет, ему пришлось бы сказать ему, что он кот. Джек задумался над ответом.
— Нет. Но я всегда знаю, что должен.
— Вижу, — ответил Деклан.
Джек решил, что все-таки должен объяснить, хотя бы для того, чтобы не было никаких сомнений, что он не маменькин сынок.
— Моя мама умерла. Мой отец ушел на поиски сокровищ. Я его совсем не помню. Я думаю,
— Ага, — сказал Деклан.
— Значит, пока мой отец не вернется, я буду детенышем Розы. Поэтому я должен делать то, что она говорит.
— Логично, — сказал Деклан.
— Тебе нравится Роза? — спросил Джек.
— Да.
— Почему?
— Потому что она умная, добрая и красивая. Она мне противостоит, а это очень трудно сделать.
Джек кивнул. Это имело смысл. Деклану было трудно противостоять. Он был высоким и крупным, и у него был меч.
— Роза такая колючая.
— Она, безусловно, такова.
— Но к тому же милая, — сказал Джек. — Она заботится обо мне и Джорджи. И если ты попросишь ее по-настоящему хорошо, она приготовит тебе пирог, даже если устанет после работы.
— И она очень забавная, — доверительно добавил Деклан. — Но я был бы тебе очень признателен, если бы ты ей этого не говорил. Если она узнает, что я считаю ее забавной, то, возможно, не примет меня всерьез. Женщины они такие.
Джек кивнул. Он умел хранить мужские тайны, и это было не то, что Роза должна была знать.
— Если ты выиграешь, то заберешь Розу.
— Такое соглашение.
— А мы можем пойти?
— Да.
— Завтрак! — позвала Роза.
Джек направился к двери и обернулся. Его глаза вспыхнули янтарным огнем.
— Я не буду тебе помогать победить, — сказал он.
Деклан усмехнулся
— Я не стал бы идти обходными путями.
РОЗА присела рядом с ним на корточки. Джек хотел бы быть выше. Ему не нравилось, когда люди наклонялись к нему, чтобы поговорить, но он знал, что Роза делала это, чтобы посмотреть ему в глаза.
— Сосредоточься, Джек.
Он кивнул.
— Ты не гоняешься за птицами-пиявочниками. Ты не останавливаешься, чтобы поймать кролика. Ты бежишь так быстро, как только можешь, а когда устанешь, прячешься как можно лучше. Ты меня понял?
Он снова кивнул.
— Повтори.
— Бежать и прятаться. Никаких птиц-пиявочниц.
Роза закусила губу.
— Это очень важно. Я знаю, что Деклан спас тебя, и он добр к тебе, но он не будет добр ко мне, если мне придется уйти с ним.
— Он сказал, что мы тоже можем пойти.
Роза остановилась.
— Куда?
— С ним и с тобой.
Роза обняла его.
— Джек, конечно, он так и сказал. Он скажет все, что угодно, лишь бы вы оба были на его стороне. Ты не можешь ему доверять.
Джек извивался,
Роза вздохнула и взялась за его браслет.
— Ну что, готов?
Он кивнул.
— Беги и прячься.
— Беги и прячься, — повторил он.
Роза сняла с его запястья браслет. Комната закачалась. Пол прогнулся и ударил его по лицу.
РОЗА вышла на крыльцо. Деклан ждал ее во дворе, на его красивом лице застыла безмятежность.
— Ты хотел получить испытание.
Деклан кивнул.
— Я просто трепещу от предвкушения.
Правильно. Трепещи. Роза придержала сетчатую дверь открытой и выпустила Джека на крыльцо. Он мягко ступал на непропорционально больших круглых лапах и моргал от солнца огромными янтарными глазами. Густой мех, испещренный рыжими пятнами вперемешку с темно-коричневого цвета, сливался с окружающим их лесом, и окутывал его плотной шерстью. Джек сморщил мордочку и тряхнул белыми усами. Длинные шоколадные кисточки на кончиках его больших ушей задрожали.
Он выглядел очаровательно, как пухлый, толстый котенок на длинных ногах, немного больше, чем большая домашняя кошка, но она знала, что эти большие, мягкие лапы скрывают острые, как бритва, когти. Даже в восемь лет Джек был смертельно опасен. В безденежные времена, когда у них не было мяса, он выходил на охоту и чаще всего возвращался с индейкой или зайцем, иногда, правда, слегка пожеванным. Джек знал лес как свои пять пальцев. А когда он не хотел, чтобы его нашли, даже опытный охотник не мог обнаружить его укрытие. Ей приходилось прибегнуть к магии, чтобы найти его.
— Вот твое первое испытание. — Роза улыбнулась. Она присела на корточки и погладила Джека по голове. Он потерся о ее колено. Она прошептала:
— Уходи!
Под мехом напряглись стальные мускулы. Джек спрыгнул с крыльца и полетел по воздуху, словно у него были крылья. Он приземлился на траву и рванул вперед, только пятки засверкали. Мгновение… и он исчез среди деревьев.
Деклан посмотрел ему вслед.
— А кто он такой?
— Эджер-рысь. — Роза выпрямилась. — У тебя есть время до утра, чтобы поймать его. Если он вернется сюда самостоятельно к рассвету, ты проиграешь.
Деклан кивнул, поднял мешок, лежавший у его ног, и направился в лес.
БЕГИ и прячься
Беги.
Беги.
Беги.
След зайца. Вкусный. Нужно продолжать бежать.
Джек перепрыгнул через бревно и продолжал лететь, пролетая над лесной подстилкой. Жар распространился по его мускулам. Запахи леса омывали его мордочку. Он продолжал двигаться все быстрее и быстрее, перепрыгивая с одного покрытого мхом ствола на другой. Над ним, где-то высоко над кронами деревьев с гортанными криками кружили птицы-пиявочницы.