Намертво в тупике
Шрифт:
– Я не слышал ни криков, ни других звуков, - сказал Билл.
– Так что, даже не знаю, возможно... кто-то из соседей их вызвал.
– А ты не мог вызвать полицию из каких-то своих соображений?
– спросил Эрик, и в комнате запахло опасностью.
Билл выглядел удивленным - нахмурил брови и насупился.
– Я не могу представить себе причину, по которой бы сделал подобное.
Напротив, так как я был снаружи, то очевидно нахожусь под подозрением.
– Где Мустафа?
– спросил Эрик.
Билл
– Без понятия, - ответил Билл.
– Он обошел периметр, как и должен был, рано вечером. С тех пор как приехала Соки, я его не видел.
– Я видела его на кухне, мы разговаривали.
– Чьё-то присутствие отвлекло моё внимание.
– Я слышу чьи-то мысли за дверью.
Эрик направился к малоиспользуемой передней двери, а я как на буксире побежала за ним.
Эрик распахнул дверь, и женщина снаружи так и застыла в глупой позе, приготовившись постучать. Она рассматривала Эрика и я могла прочитать её мысли. Для нее он был красивым и отвратительным, отталкивающим и привлекательным.
И ей очень не нравились"красивый" и "привлекательный" части предложения. Кроме того, она была совсем не в восторге, что ее застали врасплох.
– Мистер Нортман?
– спросила она и быстро опустила руку.
– Я детектив Кара Амброзелли.
– Детектив Амброзелли, похоже, вы уже знаете, кто я. Это - моя девушка, Соки Стэкхаус.
– Там на лужайке действительно убитый человек?
– спросила я.
– Кто она?
– мне не пришлось сильно стараться, чтобы изобразить любопытство и тревогу.
Я правда очень хотела это знать.
– Мы надеялись, что вы нам с этим поможете, - ответила детектив. Мы почти уверены, что погибшая проживала в вашем доме, мистер Нортман.
– Почему вы так думаете? Вы не ошиблись домом?
– спросил Эрик.
– Укусы вампира на шее, яркая одежда, ваш передний двор. Да, я полностью уверена, - сухо констатировала Амброзелли.
– Если вы соизволите выйти за дверь и пройти по мощеной дорожке...
Каменная брусчатка, уложенная ровными рядами на траве, шла вокруг подъездной дорожки. Темная зелень креп мирта с насыщенно розовыми цветами, сочеталась с розово-зелёным платьем на мертвой девушке.
Она лежала у подножия куста, немного на левом боку. Её поза пугающе напоминала ту, в которой я ее застала на коленях Эрика, когда впервые увидела сегодня. Тёмные волосы прикрывали шею.
– Никто не знаком с ней, - произнесла я.
– По крайней мере, я так думаю. Я видела ее не больше минуты. Она не представилась мне.
– Что она делала, когда вы её увидели?
– Она была здесь и давала кровь моему парню, - сказал я.
– Была добровольным донором?
– Да, она сказала, что она делала это раньше, и была бы рада сделать это снова, – ответила я спокойно и безразлично.
– Она, правда, добровольно предложила, -
– Вы смеётесь надо мной, - сказала Кара Амброзелли, но ей явно было не до смеха.
– Вы вот так, запросто стояли и смотрели, как ваш возлюбленный пьет кровь другой женщины? Пока вы делали … что?
– На тот момент это был вопрос пропитания, а не секса, - сказала я, не совсем честно. Хотя...зачастую вопрос пропитания плавно перерастал в секс...
– Мы с Пэм болтали о девичьих делах, - я улыбнулась Пэм, желая выглядеть "милой".
Пэм ответила мне подобным взглядом. Мне представилось, что именно так она бы смотрела на мертвых котят.
– Мне понравился цвет лака Соки на ногах. Мы болтали о педикюре.
То есть вы двое болтали о ногтях, пока мистер Нортман в этой же комнате питался от этой женщины? Мило! А что потом, мистер Нортман? После того как вы слегка перекусили, вы просто заплатили девушке и отправили восвояси? Послали мистера Комптона проводить ее до машины?
– Денег?
– переспросил Эрик.
– Детектив, вы называете эту бедняжку проституткой? Конечно же я ей ничего не платил. Она приехала, добровольно предложила свою кровь, потом сказала, что ей пора и ушла.
– Так что она выигрывала от этой маленькой сделки?
– Простите, детектив, я могу объяснить, - перебила я.
– Когда даёшь кровь, это действительно очень приятно. Обычно.
Конечно, если ты по доброй воле даёшь вампиру себя укусить.
Я метнула взгляд на Эрика. Он кусал меня когда-то, не особо заботясь, и это чертовски больно.
– Тогда почему вы, мисс Стэкхаус, не стали донором? Почему позволили погибшей ощутить все прелести кормления?
Святые угодники! Вот дотошная.
– Я не могу давать кровь Эрику всякий раз, когда она ему требуется, - и решила не продолжать дальше. Развивать тему было опасно. Амброзелли повернула голову в сторону Эрика, так как следующий вопрос предназначался ему.
– Но вы можете прожить и на синтетической крови, мистер Нортман. Зачем кусать девушку?
– Она вкуснее, - сказал Эрик, и один из копов сплюнул себе под ноги.
– А не решили ли вы, мистер Комптон, тоже испить? Видя, что она уже опробована?
Билл выглядел недовольным.
– Нет, мэм. Это было бы не безопасно для девушки.
– Как оказалось, она и так не была в безопасности. И никто из вас не знает её имени, или как она сюда попала?
Почему она пришла в этот дом? Вы не звонили на какую-нибудь горячую линию для жаждущих... типа вампирской службы эскорта?
Мы синхронно замотали головами, отвечая отрицательно на все вопросы разом.
– Я думал, она пришла с остальными гостями, теми, что приехали из города, - ответил Эрик.
– Они привезли с собой новых друзей, с которыми познакомились в баре.