Наши ножи
Шрифт:
— Рогар?! — кинулась она к нему, покрывая нежные детские щеки многочисленными поцелуями. — Мой мальчик. Мой маленький мальчик!
— Ну какой я маленький, мама! — прижимался к леди-матери Рогар Болтон. — Папа сказал, что я совсем большой.
— Ты цел? — оглядывала Санса своего ребенка, ощупывая каждый пальчик на руке. — Тебя кто-то обижал?
— Нашелся! — облегченно проговорили слуги Винтерфелла. Во двор вбежала Арья. Бальтазар кинулся на шею брату, а Санса едва сдерживалась, чтобы не заплакать.
— И невредим, мамочка. — Мальчик снял с шеи мешочек. — Папа нашел меня по ниточкам, как в сказке. Я их кидал на дорогу. Он сказал передать тебе это. Смотри, какое красивое!
Рогар развязал маленький мешочек, и на
«Дорогая женушка, сын твой цел и невредим, как и твой муж, — гласили первые слова, и Санса мгновенно узнала руку бастарда. — Я ненадолго задержусь на охоте. Исполнение твоих капризов того требует, и пока в мое отсутствие ты будешь проливать горькие слезы по нашей разлуке, кричи так громко, как только можешь, о том, что островитяне, такие же вонючие, как их лорд Вонючка, украли наше любимое дитя. Об этом должно стать известно каждой мыши, каждой твари в Вестеросе. Жди моего возвращения в нашей спальне в Дредфорте.
И еще… Ты знаешь, что я не люблю собак. Порадуй своего мужа, иначе мне придется порадовать себя самому. Не забывай. Может, ты и Хранитель Севера, но ты по-прежнему моя жена» — зло окончил он.
Закрыв глаза, Санса скрутила небольшую записку. Рогар жизнерадостно рассказывал тетке о своих приключениях. Мальчик не был ранен или напуган, и леди Болтон вздохнула, заглядываясь на переливавшийся на солнце перстень.
Рамси все подстроил, все больше убеждалась она. До конца Черная леди уверена не была, но письмо, как и состояние ее возвращенного ребенка, были превосходным тому подтверждением. Черный лорд собирался мстить за свое поругание в Королевской гавани. Возможно, наконец-то, расправиться с Невилом Пайком, и Санса Болтон гордо поднимала голову, вспоминая о пережитом из-за островитян горе. Жаждавшая за нанесенные обиды крови врагов, леди Дредфорта готова была исполнить любую просьбу супруга… Даже, касавшуюся Пса.
За окном его спальни бормотали люди. Слабо светило закатное солнце, и мужчина, с недавних пор могущий сидеть, развалился на подушках. Перебинтованный с ног до головы, слабый, но почти что герой. Ему принесли обед. Недовольный он пожевал какую-то клейкую кашу на бульоне, морщась от пульсировавшей в заживавших ранах боли. В дверях показалась давно ожидаемая им фигура, и, хорохорясь, Пес, отставивший тарелку в сторону, постарался подняться на подушках повыше.
— Как ты? — проговорила леди Болтон, едва улыбнувшись. В ногах больного она положила рубашку, красовавшейся бегущими клиганскими псами, вышитыми ею.
— Не видно? Как сажа бела… — фыркнул мужчина, плохо скрывая за угрюмостью радость от ее визита. — Бывало и похуже. Хм. Мои псы, — оглядел он принесенный хозяйкой подарок. — Твой благоверный от ревности слюной изойдется, — довольно подумал он, представляя бешенство мелкого ублюдка, мнившего себя лордом. — Слышал, с чертятами все хорошо?
— Да.
— Все готовятся к отъезду?
Сандор повернулся к окну, и Санса последовала его примеру. Девушка печально смотрела в окошко комнаты, словно воочию видела сборы болтонских и карстаркских солдат, решивших проводить их до Дредфорта. Она была бледна, хороша, и мужчина вернулся к изучению ее профиля.
Пташка мало изменилась. Порой перед ним представала та маленькая девочка. Ей не хватало только поменять свою бешеную собаку на красивую лютоволчицу, ходившую с ней на поводке. Огненные волосы ее красиво ниспадали по плечам, прикрывая россыпь незабудок, напоминая ему о том забавном случае, а на сложенных руках красивым голубым как ее глаза камнем светился перстень. Из нее вышла бы прекрасная королева, но не уродца Джоффри. Джоффри и мизинца ее
— Да, — помолчав, ответила леди Болтон. — Дети теперь со мной. Мальчики отошли от… случившегося, и… — запнулась она, подбирая слова, — лорд Болтон хочет, чтобы мы срочно ехали в Дредфорт… Без тебя.
— Чертов мелкий ублюдок, — ухмыльнулся Сандор, пожевав губами словно беззубый конь. — Скажи своему волчонку, чтобы дала мне потом лошадь. Хорошо меня нашпиговали… — попытавшись привстать с кровати, мужчина поморщился от боли. Он все же был очень слаб, как какой-нибудь старый блохастый пес. — Как смогу ехать, так вернусь, — уверенно заявил он, но Санса в ответ на его бравады даже не улыбнулась.
Девушка опустила голову. Выдохнула. Она долго думала, а потом, задрав голову, выдавила из себя странные, непонятные поначалу слова.
— Нет, Сандор. — Черная леди покрутила красивое кольцо на пальце. — Ты… Ты не поедешь в Дредфорт. Ты не вернешься туда более… Никогда.
Сандор Клиган сперва окаменел от удивления и долго молчал, смотря ей в глаза.
— Что это значит, пташка? — переспросил он ее, внимательно изучая опустившую глаза девицу.
Пташка виновато потупила взгляд в пол. Такой он видел ее не раз, пока она была пленницей Ланнистеров. Санса вновь посмотрела на него, и Сандор невольно вспомнил тот вечер, полыхавший в его прошлом зелеными языками живого огня. Тогда он бежал со своей службы, предлагая убежать и ей, но она отказала ему. Сейчас Санса отказывала ему в службе… Видимо, девчонку вновь настращали, и Пес даже догадывался, кто.
— Это… Он тебя попросил? Кх… — не услышав ответа, Сандор выругался себе под нос, стараясь, чтобы утонченная леди его не услышала. — Может катиться к Неведомому в зад. Слышал, он вышел именно оттуда, — покачал Пес головой, пытаясь усесться на своей койке поудобней. Бастарда он не боялся. С кого бы он кожу ни сдирал, Сандор почти всегда был уверен в том, что сможет пришибить назойливого щенка одним ударом кулака по темени, благо рост ему позволял. — Наглый выродок… Я служу не ему, а те…
— Нет. Это не он, — уверенно ответила девушка, даже не изменившись в лице. — Это мое желание, сир Клиган, — вдруг проговорила Санса Болтон, да так холодно, что Пес едва не поежился, а речи ее стали еще более ледяными. — Вы больше не… не мой рыцарь, Сандор, — подняла она голову, устыдившись своего тона. — Ты свободен… Больше ты не служишь мне, — повертела она головой, принимая очень деловитый вид. — Не волнуйся. Тебе выплатят хорошее жалование. Я распорядилась… Я… Я могу написать лорду Тириону, чтобы он позаботился. Клиганы ведь вассалы Ланнистеров, и… — тараторила Санса, пока Сандор внимательно смотрел в ее голубые бесстыжие глаза, излучавшие великое предательство. — Без службы и крова ты не останешься. Я позабочусь. Я очень благодарна тебе за все… За все, что ты сделал, но… — девушка смолкла на мгновение, понимая, как жестоки ее слова, но она должна была их сказать, отрезав ту нить, что их связывала, острым болтонским клинком. — Ни моему мужу, ни моим детям… Ни мне, — закрыла она глаза, стараясь казаться абсолютно безучастной, — твоя служба больше не понадобится.
Выговорившись, Санса смолкла. Сандор не сводил с нее глаз. Обиженный ее словами, он свирепел на глазах, щетинясь как собака. Мужчина долго кривил лицо. Он часто дышал, ожидая какой-то глупости, что превратит все сказанное в шутку, но миледи была с ним непривычно холодна и апатична, и он все понял. Теперь она научилась справляться со своим ублюдком сама, раздвигая перед ним ноги, и грозного рыцаря ввиду ненадобности выкидывали как старую ненужную вещь на улицу. Недовольно он скривил губы. Он служил ей, но всем своим видом она давала ему понять — он ей не нужен, и ему стало мерзко от своей странной привязанности, не позволявшей принять правду. Складками покрылись его колючие от щетины щеки. Вдруг вытянув вперед голову, Сандор процедил сквозь зубы, тихо и зло:
Вперед в прошлое 5
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вперед в прошлое!
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
