Наследие заводного ключа
Шрифт:
***
Каждый прошедший день казался мне вечностью, пока я ждала, когда Уилл оставит мне какой-нибудь знак, что он что-то нашёл. Каждый тихий момент наедине с собой был моментом надежды, затем разочарования.
Я помешалась на ключе на своей шее и на часах на каминной полке, полируя их с особым вниманием, чтобы убедиться, что я не пропустила ни единого намёка на связь между бароном и моим дедушкой.
После двух недель мучений я начала терять надежду на то, что Уилл сможет помочь. Возможно,
Что мне оставалось делать? Едва ли я могла сама начать расспрашивать. Я могла напроситься сопровождать Миссис Пратт на рынок и постараться что-то выяснить, однако маловероятно, что Миссис Пратт позволит мне пойти, когда я столько всего должна сделать по дому. Кроме того, я знала, что она не позволит мне разговаривать с кем-то из торговцев.
Соломенный тюфяк подо мной ощущался тонким и слежавшимся, пока я наблюдала за угольками, тлеющими в огне. Агнес храпела на кровати в кладовке. Остальная часть дома оставалась тихой.
Возможно, мне нужно вернуться в тайную мастерскую. Я убежала в спешке, обнаружив письмо дедушки. Возможно, мне удастся найти другую подсказку, если я осмотрюсь повнимательнее, но я никак не могла узнать, работает ли там Рэтфорд. Должен быть способ закрыть доступ в проход изнутри. Более того, должен быть другой способ попасть внутрь. Огромные механизмы, которые я видела, невозможно было спустить по лестнице из-за их размеров. Мне не хотелось думать о том, что могло случиться, если бы он поймал меня там.
Я должна попробовать.
Я сжала ключ в ладони, пересекла кухню и открыла дверь.
Уилл стоял в дверном проёме как стена, его волосы вымокли от дождя. Они спадали ему на лоб мокрыми кудрями, влажная рубашка, которую я штопала, липла к мышцам его груди и рук
— Уилл, — задыхаясь, я посмотрела ему в глаза, пытаясь угадать, принёс ли он мне хорошие новости. Его тёмные карие глаза казались абсолютно черными как грозовая ночь.
Внезапно я осознала, что стою перед ним лишь в исподней одежде. Моя кожа как будто вспыхнула пламенем, я схватила одеяло и прикрылась.
— Ты бы мог предупредить меня, — я села за стол, крепко держа одеяло под подбородком.
Он улыбнулся.
— Ты не предупреждала меня при своём последнем визите.
Он опустился напротив меня.
— Справедливо, — признала я, хотя у меня складывалось ощущение, что моя скромность немного важнее. — Что тебе удалось разузнать?
Он покачал головой.
— Мне жаль. Прикет мёртв.
Моё сердце загрохотало.
— Как? Когда?
Уилл провёл руками по волосам, приглаживая их. Он вытер лицо, затем сцепил руки на столе.
— Он умер в июле почти четыре года назад. Выстрел в спину. Убийцу не поймали.
Я поднесла руку ко рту и постаралась утихомирить грохочущее сердце. Саймон Прикет умер за месяц до даты на письме дедушки, спустя месяц
Моё разочарование казалось тяжёлым, как свинцовое одеяло. Ничто из всего этого не имело смысла.
Я посмотрела на Уилла, и казалось, будто время замедлило бег, пока я наблюдала, как тусклый свет камина бросает отблески на его мужественные черты лица.
— Дедушка сказал, что посещал Саймона Прикета на Западе Лондона в том августе, — я встала со скамьи и отошла к огню. Я смотрела, как медленно гаснут угольки. — Но это невозможно.
— Ты имеешь в виду кладбище?
Я настолько быстро повернулась к Уиллу, что одна из моих кос переметнулась за спину. Я едва не уронила одеяло.
— Прошу прощения?
— У нас в Бромптоне люди называют Винчестерское кладбище Западным Лондоном.
Меня как будто ударило молнией. Вот оно. Прикет был одним из тех, кого убили, и мой дедушка обещал что-то сделать на могиле Прикета.
Вот где я найду следующую подсказку.
Я очень серьёзно посмотрела на Уилла.
— Я должна туда попасть.
Глава 7
Уилл оттолкнулся от лавки и направился прямиком к двери. Я побежала за ним.
— Уилл?
— Нет, — он схватил свечу и открыл дверь на лестницы. Влажный воздух ворвался на кухню. — С меня хватит.
Он хлопнул дверью так сильно, что некоторые из висящих кастрюль задребезжали. Я застыла, опасаясь, что если побегу в постель, то лишь создам ещё больше шума. Проснулись ли остальные? Я прислушалась к резкому рокоту храпа Агнес, но ничего не услышала. Что-то хрустнуло в тишине, но это всего лишь кряхтел сам дом. Агнес поперхнулась, кашлянула, и её знакомый храп возобновился. Только тогда я опустилась на постель. Каждый шорох соломы звучал в моих ушах как хруст щепок для растопки.
Я позволила голове упасть на пахнущую плесенью подушку.
Не нужно ему было так стремительно выбегать из дома. Я ещё даже ни о чем его не попросила. Конечно, ему было бы не так уж сложно помочь мне посетить кладбище. Я подкрепила своё унылое настроение тяжёлым вздохом.
Я была сама по себе.
Ускользнуть и отправиться на кладбище пешком и опасно, и невозможно. У меня едва получалось добраться до каретника — не то чтобы я планировала когда-либо вновь туда отправиться. Бромптон находился аж возле Челси.
Меня озарило вдохновение, и я едва не выскочила из кровати. Я не ходила навестить могилы родителей с тех пор, как вошла в этот дом.
Возможно, сейчас самое время.
На следующий день, сразу после чая, я отыскала Миссис Пратт. Она плотно сжала свои и без того тонкие губы, подняв взгляд от книги учёта. На следующий день она поедет на рынок, и мне не хотелось упустить возможность.
Опустив взгляд в пол, я сделала короткий книксен в знак уважения.
— Что тебе нужно, дитя?