Наследие
Шрифт:
Вдоль речушки, берущей начало у отвесных стен горы, теперь пролегал мощеный тракт, ведущий к устью реки, где расположилась обширная деревянная пристань - и, судя по суете, там оживленно велась торговля. Многочисленные поля, засеянные злаковыми культурами, переливались на солнце янтарно-золотыми волнами, на бесконечных огородах копошились люди, собирая созревшие корнеплоды. Именно люди. Не големы-разведчики, [176] не переодетые гоплиты, а настоящие живые представители пятой расы человечества.
176
Голем -
Из труб добротных деревянных срубов вился легкий дымок и доносился дразнящий ноздри запах жарящегося мяса, чуть в стороне раздавался стук молота о наковальню. Запряженная в повозку сивая лошадка упрямо тащила в гору несколько огромных бревен, подгоняемая кнутом крестьянина. Картина была до умиления мирной и беззаботной. Эдакая идиллия крестьянского быта славянской глубинки. Можно было долго любоваться деревенской экзотикой, если бы не одно обстоятельство - это был не его дом: по крайней мере, отправляясь в путешествие, он его оставлял совершенно другим.
Резко развернувшись, Стас моментально осознал тот факт, что, несмотря на все сомнения, терзавшие его душу, он все же попал именно в свою обитель. Вольготно развалившись в шезлонге, расположенном у самой кромки озера, под тенью опахал из павлиньих перьев принимала солнечные ванны обнаженная черноволосая красавица. В точеных линиях безупречного женского тела, покрытого бронзовым загаром, в полной естественного эротизма позе не узнать Девану было невозможно, и у Стаса в очередной раз перехватило дух от созерцания невероятной и в чем-то нечеловеческой красоты богини.
Два гоплита в полном боевом облачении совершали размеренные движения огромными опахалами. Яркие павлиньи перья создавали плавающую тень, а движения струй теплого воздуха, прогретого послеполуденным солнцем, нежно ласкали шелковистую кожу Деваны. На небольшом столике в запотевшем медном ведерке со льдом виднелось горлышко откупоренной глиняной бутылки, тут же стоял изящный серебряный фужер. Чуть в стороне и сзади в почтительной позе истукана-мажордома застыл его воевода и по совместительству управляющий - Колояр. "Мир контрастов, - пришла в голову мысль.
– Наверху пятизвездочный отель, внизу крестьяне и навоз".
– Шикарно устроились, богиня, - Стас очень осторожно телепортировался со стены и проявился у ног Деваны в позе Будды.
– Не скрою, вид отсюда открывается потрясающий. Куда там старику Хефу [177] со своим "Плейбоем". Не шевелитесь, прошу вас, дайте же насладиться мгновением истины и непорочной женской красоты.
– Хам и наглец!
– Девана, разомлевшая на солнце, от неожиданности едва ли не взлетела в воздух. Все-таки кондиции тела гиперборейской княжны существенно превышали все допустимые человеческие пределы. Приземлившись с изяществом и гибкостью кошки у ног Стаса, раздраженно уставилась на нарушителя ее покоя.
– Как минимум, невежливо подкрадываться к женщине, особенно если дама занята вопросами личной гигиены.
177
Хью Марстон Хефнер - американский издатель, основатель и шеф-редактор журнала Playboy, а также основатель компании Playboy Enterprises. Прозвище -- Хеф.
– Как по мне, то дама занята в данный момент исключительно откровенным нудизмом. Принимая во внимание личности присутствующих здесь гоплитов и Колояра,
– Но что самое интересное, все это непотребство, которое вы высокопарно называете "личной гигиеной", происходит на моей законной территории и без малейшего моего на то согласия и разрешения.
– Стас, как я рада тебя видеть!
– Девана, ничуть не смущаясь своей наготы, еще раз подпрыгнула и бросилась ему на шею.
– Ты где пропадал столько лет?
– А сколько, собственно?
– Тебя не было здесь восемь лет, - Девана чуть отстранилась от него и заглянула в глаза.
– Ты что, сам этого не знаешь?
– Да вот чуток ошибся в расчетах. Я смотрю, тут многое изменилось за это время.
– Стас еще раз внимательно окинул взглядом потрясающие сексуальные формы девушки и через секунду материализовал из воздуха две полоски ткани яркой тигровой раскраски.
– На вот, примерь, это тебе небольшой подарочек из будущего.
– Что это?
– Девушка удивленно крутила в руках два тонких кусочка материи.
– Это что, носят в твоем времени? И на куда, извините, это надевается?
– В моем времени это называлось бикини. Что-то вроде купального костюма. Придумали янки [178] во время войны, исключительно из соображений экономии материи, но позже этот вид купальников стал необычайно популярен среди женщин.
– Стас задумался.
– Я все-таки сильно подозреваю, что всеобщей славой он обязан субъективному, но достаточно справедливому мнению сильной половины человечества. А надевается это так.
– Он помог натянуть миниатюрные стринги на упругие бедра девушки и с трудом завязал тесемки верхней части слегка тесноватого купальника. А затем критически осмотрел богиню.
178
Янки - название жителей Новой Англии; позднее, в более широком смысле, -- жителей США в целом. Термин получил распространение с XVIII века.
– Колояр, немедленно тащи сюда зеркало!
– завизжала Девана. После пристального изучения своего отражения во всевозможных позах и ракурсах, хитро прищурившись, богиня заявила: - Весьма оригинальное решение. Уверена, наши зазнавшиеся матроны по достоинству оценят данное новшество. Но, знаешь, князь, у меня такое ощущение, что в этом купальном костюме я выгляжу значительно более голой, чем была без него.
– Вынужден с вами согласиться, богиня.
– Стас задумчиво рассматривал божественную фигуру девушки.
– Это какой-то необъяснимый побочный эффект, когда наличие одежды обнажает больше чем ее отсутствие. Девана, хватит уже вертеться у зеркала, присядь и спокойно расскажи мне, что тут произошло за время моего вынужденного отсутствия. И с какой радости у подножия горы несанкционированно раскинулось поселение крестьян? Кто разрешал?
– Прямой запрет на временное расселение беженцев в зоне дислокации вверенного мне объекта в полученных мною инструкциях отсутствовал. Исходя из норм и принципов частного права: "Что не запрещено - то разрешено", мною было принято решение не препятствовать миграции местного населения из зон военных конфликтов в восточной части уральского хребта. Первые поселения были основаны у подножия горы семь лет назад, и поскольку прилегающая местность находится в зоне ответственности вверенных мне войск, а также временно проживающих здесь существ из других измерений, и, соответственно, является абсолютно безопасной...
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
