Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Наследник из Бомбея. Барин 3
Шрифт:

Когда почти закончили трапезу, герцог недовольно произнес:

— Капитан Роджер, вы сами подбирали экипаж?

— Да, сэр.

— Я считаю, у вас на корабле много темнокожих.

— Пятеро.

— А помощник баталера, кажется, индус…

— Все верно, сэр.

— Мое мнение — на британском военном фрегате должны быть только англичане. Никакого смешения.

— Эти парни проверены, сэр. Они на «Тайфуне» уже не один год и за все время ни одного нарекания.

— Как только вернетесь в Портсмут — нужно немедленно уволить темнокожих. Это не обсуждается. Лично мне даже неприятно ходить

с ними по одной палубе, сталкиваться в узких коридорах… весной я буду лоббировать закон в Парламент, чтобы на военную службу не брали выходцев из других стран…– герцог слегка задумался.– Даже в Лондоне после отмены рабства появилось много смешенных браков. Не успеем опомниться, как наши города на треть заполняться темнокожими…

Интересно, если ему сказать, что через сто семьдесят лет Англия и вправду будет почти на половину состоять из темнокожих и выходцев из Ближнего Востока, а премьер-министром станет индус, как бы герцог это воспринял?

— Однажды в торговой лавке до меня случайно дотронулся пожилой негр,– произнесла леди Гамильтон.– Когда я пришла домой, приказала служанке наполнить ванну и отмокала почти целый час… знаете, джентльмены, эти темнокожие напоминают мне каких-то древних чудовищ…

Я хотел сказать пару слов, но все же разумно промолчал. Несомненно герцог распространял свои шовинистические взгляды и на невесту. Да кто ты такой, герцог Краусс? Забери у тебя титул, положение и деньги — и ты сразу окажешься на самом дне человеческого общества, в конце пищевой цепочки. Никчемная пустая личность, напыщенный гусь. Вот они, истоки расизма и нацизма. Ставить себя выше других наций и рас… я в очередной раз убедился, что богатство, титул и высокое положение не всегда облагораживают человека, но могут также испортить самую непорочную душу…

К острову Биоко мы прибыли на следующее утро. Издалека я разглядел укрепленный каменный форт, однако фрегатов по близости пока не заметил. Когда мы приблизились на милю от побережья, одна из пушек форта пальнула в небо, делая предупредительный выстрел.

— Похоже, нас здесь не ждут,– усмехнулся капитан Роджер.

— Спускайте лодку, нужно немедленно отправится на переговоры! — приказал герцог.

— Сэр, это может быть опасно,– покачал головой майор Мейсон.– Предлагаю, пусть на переговоры плывет мистер Мельбурн, я готов его сопровождать.

— Хорошо, пусть будет так…– кивнул герцог.

Когда фрегат остановился и бросил якоря, сразу спустили большую лодку. Я, майор Мейсон и коммандер Болтон поплыли к берегу. Гребли веслами четверо матросов. Никакого оружия мы не взяли, кроме небольших кортиков у офицеров. На каменный мол вышли трое и терпеливо поджидали нас. Я обратил внимание, что форт еще строился и тянулся вдоль берега примерно на пятьсот ярдов и имел высоту почти пятнадцати ярдов. Я насчитал более тридцати стволов пушек, торчащих из амбразур. Чуть восточнее форта, за рифом, оказалась небольшая бухта, где спрятался военный фрегат. Неплохо здесь укрепились…

Когда мы причалили, матросы остались в лодке, офицеры и я поднялись на мол. Вперед вышел смуглый бородатый мужчина в широкополой шляпе и синем мундире. Он представился на английском:

— Хуан Санчос. Я комендант военного форта острова Биоко.

— Меня зовут Джеймс Мельбурн.

Я представляю Южно-Британскую торговую компанию. А это майор Мейсон и коммандер Болтон.

Я обратил внимание, что сопровождающие коменданта солдаты были темнокожие и немного свирепые на вид.

— Вы старший экспедиции? — спросил Хуан.

— Да.

— Тогда пойдемте. Остальные пусть подождут на моле.

Мы поднялись по крутым ступеням, охранник открыл тяжелые двери и вскоре мы очутились внутри форта. Прошли через какие-то немыслимые лабиринты и поднявшись в одну из башен, Хуан привел меня в большую светлую комнату с окном на море. Отсюда наш фрегат был виден как на ладони. У двери стоял темнокожий вооруженный солдат исполинского роста. В кресле сидел пожилой мужчина в длинном камзоле и парике, с немного желтоватым болезненным лицом. Он привстал и представился:

— Полковник Клэй Баттист.

— Джеймс Мельбурн. Я…

— Вы наверняка явились за своими торговыми фрегатами,– сразу перебил меня полковник.

— Да. Так корабли у вас?

— И корабли, и ваши люди…– полковник предложил мне присесть и сам сел в кресло. Комендант Хуан сразу вышел из кабинета.

— Пятьдесят шесть человек,– продолжил полковник.– Большая часть помогает в строительстве форта.

— Должно быть шестьдесят четыре,– нахмурился я.

— Четверо сбежали, еще четверо погибли при захвате судов, они пытались оказать вооруженное сопротивление.

— Так кто вы такие, полковник? Каперы? Современные флибустьеры?

— Вы не угадали. Мы вовсе не пираты. Вы находитесь на острове Биоко. Два с половиной месяца назад здесь провозгласили Новую Африканскую Республику. А я президент этой республики.

— Самопровозглашенная республика?

— Нет. Республика, созданная волей народа. Новая Либерия.

— Но вы что-то не похожи на местного…

— Да, я француз. Но разве это имеет значение? Хуан Санчос — испанец. У нас есть греки, австрийцы, но большинство, конечно же, африканцы. Это вы, британцы, привыкли везде насаждать свои правила и порядки…. Но поверьте, это ненадолго…

— Полковник Баттист, я не собираюсь с вами вести политические беседы. Вы нарушили международное право, захватили торговые корабли и экипаж…

— Какое право? — усмехнулся полковник.– Международное? Созданное Британией и вашими сателлитами?

— Почему вы вообще захватили наши корабли?

— Потому что они отказались подчиняться нашему патрульному фрегату, проплывали вблизи нашего острова.

— Мне кажется, вы нарываетесь на серьезные неприятности. Или вы действительно хотите воевать с Королевским флотом?

— Давайте поступим так,– нахмурился полковник.– Заберете торговые фрегаты и своих людей, а нам оставите военный фрегат. Неплохой обмен?

— Да вы в своем уме, полковник? Это даже смешно… Я, конечно, восхищаюсь вашим фортом, но кажется, вы не осознаете всю серьезность ситуации. Через две-три недели сюда придут четыре британских военных корабля и разнесут ваш остров в пух и прах.

— А пусть приходят,– кивнул полковник.– Неужели вы думаете, мистер Мельбурн, что мы этого боимся?

— Можно поступить по- другому. Окружить и блокировать ваш остров. Вряд ли запасов пищи вам хватит больше чем на два месяца…

Поделиться:
Популярные книги

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Контрактер Душ

Шмаков Алексей Семенович
1. Контрактер Душ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.20
рейтинг книги
Контрактер Душ

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Попаданка в семье драконов

Свадьбина Любовь
Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.37
рейтинг книги
Попаданка в семье драконов

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце