Наследник из Бомбея. Барин 3
Шрифт:
— Полковник пока не желает ни с кем из-вас общаться. Вы обманули его доверие.
— А кто вы такой?
— Капитан Родригес.
Мужчина позвал одного из солдат.
— Не беспокойтесь, мы тоже в какой-то мере джентльмены. Леди поместят в особую тюрьму, а вас, виконт, вместе с остальными…
— Джеймс…– вцепилась мне в руку графиня.
— Элизабет, не волнуйся! Скоро этот кошмар закончится.
— Пойдемте, леди! — усмехнулся солдат на ломанном английском и графиню увели вверх по дорожке.
* * *
Мы
Доктор Лексли постучал в двери и попросил у охранника принести воды и перевязочный материал, но угрюмый солдат только обругал его и захлопнул окошко на двери.
В подвале стоял запах пота, крови и грязной затхлой одежды. На скамейках стонали раненые. Я надеялся, что леди Гамильтон содержат в более человеческих условиях.
Коммандер Болтон печально вздохнул:
— Возможно, нужно было отстреливаться до последнего патрона…
— Будем надеяться на лучшее,– произнес я.– У нас еще есть козырь. Двадцать стрелков в лесу.
— Мистер Мельбурн, этот полковник Баттист совсем безумен? — поинтересовался лейтенант Коллин.– Может с ним удастся договориться?
— Если честно, полковник не создает впечатление психически уравновешенного человека…– вздохнул я.– Кстати, никто не видел герцога?
— Кажется, я видел, как герцога снесло в воду после второго выстрела «Монитора»,– ответил крепкий чернявый матрос.
— А где лейтенант Джеферсон?
— Его нашпиговало шрапнелью, когда все побежали к лодкам,– вздохнул коммандер.– Он упал там же, на шконцах. Когда я подбежал, то уже ничем не мог помочь Джеку…
Высокий матрос подошел к окну и вздохнул:
— Кажется они задумали кого-то сжечь. Наваливают сухой хворост возле столба на площадке.
— Сколько там солдат? — спросил коммандер.
— Трудно рассмотреть. Кажется шестнадцать, больше половины темнокожие. О Господи! Вот и наши парни… теперь они уже точно не помогут…
Я подскочил к окну. Во двор форта завели двенадцать связанных через перевязь солдат. Двое раненных плелись в конце строя. Похоже что остальные погибли, попав в засаду. Теперь нам и вправду не от кого ждать помощи. Во двор вышел капитан Родригес и приказал вести пленников в подвал соседнего здания.
Окошко двери со скрипом приоткрылось. Охранник передал шесть бурдюков, наполненных водой и стопку широких бинтов для перевязки. Доктор Лексли трудился не покладая рук с тех самых пор, как мы очутились на берегу.
— Мистер Лексли, одна скамья
— Пожалуй и вправду прилягу на полчаса,– кивнул доктор. Как только он принял горизонтальное положение, почти сразу уснул.
Было далеко за полдень, но похоже, никто не собирался нас кормить. Я в очередной раз понял, что послушав этого выскочку герцога, мы попали в серьезную передрягу. Повстанцы точно не простят это дерзкое нападение. Но откуда у них взялся «Монитор»? Даже в Англии еще не было кораблей такого класса. Если бы не «Монитор», мы действительно имели шансы на успех… но все же лучшим вариантом было изначально вернуться за подкреплением, ударить по острову тремя фрегатами и подавить мятежников, но что же теперь об этом думать…
Худощавый солдат возле двери неожиданно заплакал.
— Гарри,– окликнул коммандер.– Заткнись, иначе я тебе вышибу мозги…
Солдат всхлипнул и сразу замолчал. Он сидел молча, уткнувшись в одну точку.
Окошко двери приоткрылись и охранник громко выкрикнул:
— Мистер Мельбурн, на выход!
У меня по телу пробежала легкая дрожь. Я привстал, но все же ноги слегка не слушались. Уж не для меня ли приготовили сухой хворост у столба? Однако я старался держаться духом и даже кивнул напоследок:
— Джентльмены, ведите себя благоразумно. Надеюсь наше расставание будет недолгим.
В коридоре стоял капитан Родригес и здоровенный чернокожий с зазубренным ножом за поясом.
— Мистер Мельбурн, кажется вам повезло,– ухмыльнулся Родригес.– Полковник Баттист изъявил желание с вами побеседовать.
Когда меня вели через двор, я неожиданно увидел лопоухого матроса Голди. Он свободно шел и беседовал с одним из офицеров форта. Тот самый матрос, который вместе с товарищем подвергся на «Тайфуне» экзекуции несколько дней назад. Я тут же вспомнил, что он отправлялся с той двадцаткой стрелков, что мы ночью высаживали на восточном побережье.
— Эй, Голди! — окликнул я.
Но матрос сразу же отвернулся.
— Этот матрос присягнул нам,– кивнул капитан Родригес.
— Эта сука предала товарищей, никогда не доверяйте предателям, капитан…
Во дворе не только крутились солдаты. Местные на повозках подвозили столбы и доски.
— Что собрались строить? — спросил я.
— Виселицы, сэр.
— А для чего хворост под столбом?
— Сегодня мы должны предать огню одного из врагов.
— Что за варварские традиции! В каком веке вы живете, капитан?
Но Родригес промолчал и завел меня в серое здание. Мы оказались в большом зале на первом этаже. В кресле сидел полковник Баттист. Он выглядел расстроенным и обозленным. За его спиной стоял комендант Хуан. Напротив сидела бледная леди Гамильтон. Как только девушка увидела меня, она сразу подскочила.
— Леди,– грозно произнес полковник.– Прошу, сидите на месте!
Элизабет кивнула и вернулась на прежнее место.
Меня подвели к этой троице и полковник с грустью произнес:
— Вы обманули мое доверие, мистер Мельбурн.