Найтблюм: Признаки жизни
Шрифт:
– Так получите, – насмешливо произнёс Дэкстер.
Но в самый момент удара рука его дрогнула, словно сознание его пыталось его остановить. В мозгу его возникла тень некоего сомнения. Словно слова Найтблюма, произнесённые с невероятной самоуверенностью повлияли на него. Но нет. Хоть рука его и дрогнула, однако биток ударил по восьмёрке и та медленно покатилась в направлении лузы. Эти две с половиной секунды, показались Дэкстеру целой вечностью. Шар медленно дополз до лузы.
Альберт удивлённо приподнял брови, а Хэмминг снисходительно хмыкнул.
И
– Получите и распишитесь, – победно воскликнул адвокат, небрежно бросив кий на стол.
Хэмминг завалил на бок голову и простодушно посмотрел сначала на него, потом на Альберта.
Тот явно болел за адвоката, но почему-то удручённо понурил голову.
– Похоже, что стол пуст, – сказал риэлтор, – однако партия не завершена. Я попрошу вас убрать ваш кий со стола.
– Что вы имеете ввиду?! – возмутился Дэкстер, буквально впишись в него глазами.
Он буквально пронизал риэлтора взглядом своих чёрных поблёскивавших глаз. Дэкстер не желал думать ни о чём другом, кроме как о победе над человеком, который посмел вывести его из себя.
Хэмминг глянул на дворецкого:
– Прошу достаньте шар, – произнёс он.
– Сию минуту, сэр, – ответил Карсвелл и подошёл к столу.
– Что? Да как вы, – не успел договорить адвокат.
Его глаза обратились на стол в поисках ответа.
С досадой он поджал губы, когда увидел зелёную шестёрку, примостившуюся в угловой лунке. Она уверенно стояла на самом краю отверстия.
Дэкстер бесшумно выругался.
Дворецкий вынул незаконно забитую восьмёрку и, взяв кий со стола, подал его Дэкстеру.
Хрустнув костяшками пальцев, Хэмминг приладился к кию и без особого напряжения забил шестёрку в лузу.
– Может быть я и не лучший игрок в бильярд, – заметил риэлтор, приступая к удару по последнему шару, – но я знаю когда вступить в игру, мистер Дэкстер, и подытожить все ваши труды.
С этими словами он нанёс удар по чёрному шару и восьмёрка уверенно улетела в боковую лузу.
Дэкстер с досадой закрыл глаза.
– Чёрт возьми! – воскликнул Альберт, встав с места. – Одна эта восьмёрка стоила всей партии. Блестяще, мистер Найтблюм!
Дэкстер быстро взял себя в руки и сдержанно улыбнулся Хэммингу.
– Действительно, хорошая партия, – благожелательно ответил Дэкстер, пожав руку риэлтору.
– Абсолютно с вами согласен, мистер Дэкстер, – ответил учтиво Хэмминг.
– Так кто же должен заглянуть ко мне в гости? – между делом осведомился адвокат, – Точнее будет, кто из самых влиятельных в мире людей должен меня навестить?
– Заметьте, я не сказал человека, но бизнесмена до мозга костей, – спокойно ответил Хэмминг, с хитрецой в взгляде. – И я имел ввиду без преувеличения самого влиятельного из всех.
Дэкстер хитро прищурился, судя по всему, поняв намёк.
– Не вы первый мне о нём говорите, – заметил Дэкстер со сдержанной ухмылкой. – Будем надеяться, что это произойдёт как можно позже.
– Будем надеяться, – заметил
Трое рассмеялись.
– Думаю, к каждому из нас он рано или поздно заявится, – со всей серьёзностью подытожил Дэкстер, одарив всех своим голливудским оскалом, – не так ли, мистер Хэмминг?
Риэлтор холодно кивнул в ответ.
Прошедшая партия пошла Найтблюму на пользу, позволив не только немного прощупать на самом деле неизвестного ему адвоката Джеймса Дэкстера, но также показала присутствовавшим, что даже проигрывая Хэмминг не проигрывает. Он показал, что с ним нужно считаться.
За полуденным чаем, за которым отсутствовали Ричард, Дэкстер и Марта, Хэмминг имел удовольствие обсудить с остальными жизнь и творчество Бенвенуто Челлини, а также учтиво поспорить с прекрасными дамами о том, какие именно нюансы из жизни великого ювелира, скульптора и художника Александр Дюма намеренно приписал оному для усиления его и без того выдающегося характера.
Дамы остались довольны, но Кэтрин почему-то возмущена. Было видно невооружённым глазом как она изо всех сил старается улыбаться. От этого её улыбка походила больше на широкий оскал, что не ускользнуло от взгляда Чарльза. Он закрыл глаза, будто пытаясь сдержать икоту в груди.
– Опять она это делает, – удручённо закатив глаза, шепнул Чарльз брату.
Альберт тоже заметил этот зависший оскал на лице девушки, которая совершенно не умела притворяться. Сам он, более умело притворившись, что осторожно отпивает горячий чай из жемчужного цвета чашки с позолоченной каймой, не выдержал и рассмеялся, но выставил всё так, будто подавился.
– О, господа, – ответил он поперхнувшись не то смехом, но то чаем. – О пожалуйста, господи. Это просто! Ха-ха-ха… Да это просто…
Виктория осталась безразлична к ситуации, но Мария улыбнулась.
– Это, – продолжил сдержанно хохотать Альберт, – это же просто великолепный… ха-ха-ха… чай!
– Простите моего брата, – сказал Чарльз. – Желание от души посмеяться присуще ему, так же, как и господину Челлини.
– Смех же без причины, дорогой братец, – заметила Кэтрин, ещё больше возмутившись, но продолжая пытаться всё так же улыбаться, – признак весьма глупого человека.
– Альберт, – попытался прилежно одёрнуть его Чарльз. – Брось, ты же видишь у неё проблемы.
Во время этой забавной ситуации Хэмминг понял что не только он считает Кэтрин довольно странной девушкой. Но в отличие от насмехавшегося над ней брата, риэлтор понимал, что её абсолютное неумение маскировать свои эмоции является больше заслуживающим снисхождения, нежели презрения. Однако воспитание и умение держать себя это уже другая – не менее важная черта. Она воспитывается годами.
Жаль, что такая привлекательная девушка с шикарными чёрными как ночь волосами так и не научилась этому. Как бы он ни хотел относиться к ней серьёзнее, эта пустая глупость в её глазах просто не позволяла ему сделать этого.