Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Не уйду, пока не получу то, за чем пришла, — Лиззи упрямо поджала губы.

— У тебя вообще здравый смысл отсутствует?

— Именно так. — Лиззи сбросила его руку и повернулась в сторону «Веселой бочки». — Здесь недалеко. Если так беспокоишься, почему бы нам не пойти вместе? ты ведь тоже хочешь найти преступника.

— Всё верно, я хочу его найти. И поэтому мне некогда за тобой присматривать, — с раздражением повторил он.

— Ясно. Придется идти одной.

Она успела пройти половину пути, когда ругавшийся сквозь зубы и припадающий на одну ногу гадалец догнал

ее и пошел рядом. Слова о взбалмошной девчонке, возомнившей себя следователем, Лиззи проигнорировала.

— Не веришь в полицию? — спросила она, прерывая его ворчание.

— Маги не станут долго заниматься этим делом. Вот увидишь, пара дней — и твоего брата попросят об этом забыть.

— ты не знаешь Габриэля. Он не бросает дела на полпути.

— А ты не знаешь жизни. Спустись со своего розового облака и посмотри на вещи реально — капитан Уоллис будет заниматься тем, чем скажут. Или его вышвырнут со службы, — отрезал мужчина.

— Он сумеет найти преступника.

«А я немного подогрею общественный интерес, чтобы дело не замяли», — закончила про себя Лиззи и решительно толкнула дверь небольшой забегаловки. Веселым в баре было только название: в «бочке» собирались, чтобы напиться, а не развлечься от души. Да и пить иначе ту бормотуху, что подавал владелец, было невозможно.

Заведение жило обычной ночной жизнью. Полтора десятка видавших жизнь мужиков тянули скверный эль из тяжёлых дубовых кружек. В дальнем углу какая-то поэтичная душа старательно терзала плохо настроенную волынку. На появление новеньких в баре отреагировали скупо: кто-то поднял голову от стола, посмотрев в сторону двери, другие мазнули взглядом и, не найдя в гостях ничего примечательного, вернулись к кружкам.

В баре, где дядька берри, обзаведясь звонкой монеткой, проводил вечера, Лиззи была несколько раз, представляясь помощницей мистера Аркано. И ведь не лгала. Она прекрасно помогала себе найти горячие новости!

— Мисс Уоллис и тайлер Марино. Не ожидал увидеть вас вместе, — заметил их хозяин заведения и по совместительству бармен, протирая стойку засаленной тряпкой. — Свободных комнат нет. Или вы по делу?

— Дядька берри не появлялся? — Лиззи уселась на неудобный трехногий табурет, оглядывая залу.

— И уже не появится. Земля ему пухом. — Владелец заведения перекрестился и, поставив перед ними два стакана, плеснул туда какой-то мутной жидкости. — Кокнули его. буквально пару часов назад как из канавы достали. Пейте, за помин души.

Лиззи машинально взяла стакан и сделала глоток. Горло обожгло, она закашлялась, судорожно пытаясь вдохнуть. Похлопывание по спине не помогало.

— Кто? — перехватил инициативу тайлер, пока Лиззи переваривала новость и алкоголь.

— Да кто ж разберет. Может, своим не понравилось, что он стукачит. Его пару раз предупреждали, что дружба с полицией до добра не доведет. А может, увидел, что не следует. Пырнули ножом в переулке, как только вернулся, и скинули в канаву. Даже не ограбили, все деньги при нем остались. Ну, на них и помянем, — оптимистично заявил бармен.

— Где этот переулок?

— Через две улицы от бара. там, наверное, еще

кровь не прибрали, найдете. — бармен наклонился и шепотом уточнил: — Вы ведь для господина Аркано новость готовите? Попросите его про «бочку» написать. Ну, чтобы реклама была. Я уж в долгу не останусь.

— Обязательно, — пообещал тайлер, схватил Лиззи за руку и вытащил из бара.

Уже на улице они услышали, как музыкант затянул тоскливый минорный мотив, к которому присоединились голоса пьяниц. трактир провожал дядьку берри в последний путь.

ГЛАВА 5

После душного бара воздух трущоб показался особенно мерзким. Можно было запросто решить, что вытащенный из канавы труп гнил где-то под крыльцом, а не лежал в городском морге. тайлер даже огляделся, не помер ли кто-нибудь неподалеку, но проверять копошащуюся темную массу в дальней части переулка не рискнул. Если крысы кого-то обгладывали, то лучше было не показывать этого спутнице.

Впрочем, Лиззи напуганной не выглядела. Скорее, раздосадованной, и тайлер разделял ее чувства. Информация о свидетеле была той зацепкой, которая могла привести к преступнику, но ниточка оборвалась. Искать другую было долго и хлопотно.

— Идем. Я хочу посмотреть, где убили дядьку берри, — дернула его за руку журналистка, и тайлер только сейчас осознал, что все ещё удерживал ее ладонь.

Он разжал пальцы и спросил с надеждой:

— А может, ты отправишься домой?

Действие обезболивающего заканчивалось, и гадалец подозревал, что без лекарства долго ходить не сможет. решить бы вопрос — и домой, немного поберечь ногу. В трущобах у него были свои осведомители, но он не собирался вести туда Лиззи. Хотя было бы забавно посмотреть на лицо дядюшки робина, приведи тайлер аристократку в «Красотку Молли».

— тебе так не терпится меня спровадить? Можешь не идти, я посмотрю сама. — Она поправила сумку, наверняка проверив револьвер, и спустилась со ступенек.

— Надо написать в статью хоть что-то? — в два шага догнал ее гадалец, охнув от резкого движения.

— Да-да, всё, как ты подумал, — отмахнулась Лиззи, давая понять: ни черта не так, но это не твое дело.

Ее упрямство начинало раздражать.

— Если тебе станет плохо, на руках, как принцессу, не понесу. В лучшем случае взвалю на плечо.

— А в худшем потащишь за ногу? — невинно уточнила Уоллис, и взвалить ее на плечо захотелось уже сейчас.

Описанный барменом переулок они нашли быстро: все прочие улочки были перегорожены, захочешь — не заблудишься. Правда, светил тут лишь один фонарь, да и тот подмигивал, грозя потухнуть в любую секунду. Патруль не убрал кровь, и острый металлический запах плотно висел в воздухе.

Первый раз тайлер побывал на месте преступления в семь лет, когда по дурости побежал за cтаршими приятелями посмотреть на утопленников. Вытащенные тела раздулись и мало походили на человеческие, а тайлер потом полгода не мог есть рыбу. От запаха речной воды воротило! Сейчас пятна крови на брусчатке не вызывали ничего, кроме брезгливого желания отойти в сторону, чтобы не запачкать ботинки.

Поделиться:
Популярные книги

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ