Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
Лиззи не удивилась. бородач выглядел не самым законопослушным горожанином, а разговор в кабинете только подтвердил ее догадки. было бы странно, убирай мэр неугодных ему людей собственными руками!
Окончательно испортило настроение изменившееся отношение баронесса — та посматривала на Лиззи с явным разочарованием. После того, как журналистка вернулась в гостиную вместе с мэром, и тот начал оказывать ей особые знаки внимания, госпожа Хамель хмурилась и всё больше молчала. На вопросы отвечала холодно и односложно и вскоре засобиралась домой. Даже в карете, которую им любезно
— Вы хотите мне что-то сказать? — не вытерпела Лиззи.
баронесса импонировала ей своей открытостью и деятельным характером, и чувствовать ее отчуждение было неприятно.
— Мне показалось, вам нравится мистер Марино. Видимо, я ошиблась, — женщина поджала узкие губы и отвернулась к окну.
— Не ошиблись, — призналась Лиззи, и баронесса, встрепенувшись, снова посмотрела на нее.
— Нет? тогда что это было, у Джастина? Весь этот флирт, откровенные взгляды?! Джастин женатый мужчина, к тому же его жена неизвестно где, а он смотрел на вас, как… — она попыталась подобрать приличное слово, но не смогла и махнула рукой.
— Кажется, господин мэр неправильно воспринял просьбу помочь мне с работой и решил, что имеет право на мою благосклонность, — выдавила из себя Лиззи. Ее снова передернуло от воспоминаний, и на этот раз это не укрылось от госпожи Хамель.
— Он позволил себе лишнее? — с угрозой спросила она.
Лиззи качнула головой.
— только на словах, — совсем тихо призналась она, как и положено смущенной девушке.
Лучше бы промолчала.
— Остановите здесь! Немедленно остановите! — крикнула кучеру госпожа Хамель, приподнявшись на своем сидении. Ее глаза заблестели от гнева, а веер так хлопнул в руке, что едва не треснул. — Каков наглец! Мы сейчас же вернемся и потребуем извинений.
— Не надо, — вцепилась в нее Лиззи. Если мэр узнает, что влюблённость — фикция, он точно убьет или Лиззи, или их обеих. — Вокруг меня столько сплетен в последнее время!
— разве можно?.. такое отношение к честной незамужней девушке! Его жена пропала, а он!.. Кобель! — никак не могла успокоиться баронесса.
— Пожалуйста, давайте не будем усугублять. Если об этом узнают в обществе, всё переиначат и меня же выставят виноватой. — Лиззи взяла ее за руки.
— Да кто посмеет!.. — женщина поймала умоляющий взгляд Лиззи и со вздохом присела обратно. — Ладно, если ты так хочешь. Но пусть попробует взглянуть на тебя еще хоть раз, я его быстро на место поставлю! — Она осуждающе покачала головой и велела кучеру трогаться.
распрощались они у доходного дома. баронесса настаивала на визите к себе домой, но Лиззи слишком устала. Ей пришлось несколько часов фальшиво улыбаться мэру, и от этого сводило скулы.
В гостиной у Фишера никого не было. Любители раскинуть пасьянс или сыграть в кости спускались сюда ближе к вечеру — большинство днем работали, а хозяин пропадал где-то в городе, оставив вместо себя управляющую. Может, и к лучшему — разговаривать с соседями Лиззи сейчас совершенно не хотела. Умом понимала, что стыдиться вроде бы нечего. Что она могла сделать, пойманная за подслушиванием? Закричать? Ей свернули бы шею
Она заставила себя доплестись до ванной и провела там почти полчаса, моя руки с мылом, намывая лицо и стирая воспоминания о чужих липких прикосновениях и многообещающих взглядах.
Когда вернулась, застала рядом с комнатой Габриэля. тот как раз стучал в дверь, но, заметив Лиззи, быстрым шагом пошел навстречу.
— Хорошо, что ты здесь! Не знаешь, где мистер Марино? — торопливо спросил он. брат был одет по форме, между бровей пролегла хмурая складка. Странно было слышать от него фамилию гадальца, обычно он морщился при упоминании тайлера и старался как можно скорее сменить тему.
— Должен быть в больнице. Я заезжала к нему вчерa.
— Вчера? — зацепился за слова Габриэль.
— Да, а что случилось?
Габриэль заложил руки за спину.
— В полицию поступил приказ на обыск салона. А мистера Марино нигде нет — ни дома, ни в лечебнице. Я подумал, что смогу найти вас вместе.
— Думаешь, я прячу его в своей комнате? Хочешь проверить? — Лиззи вставила ключ в замок, но тот, как обычно, заел, и она зря подергала ручку.
— Не буду терять время впустую. ты не нaучилась врать с таким безмятежным видом, — отмахнулся офицер.
— В чем обвиняют тайлера?
— Мошенничество, вымогательство, — перечислил Габриэль и нехотя добавил: — Подозрение на убийство. В его доме нашли украшения миссис бастер, в том числе ее обручальное кольцо.
— Это ложь! — Лиззи сжала кулаки. — ты же знаешь, он ее не убивал! Это всё мэр!..
Она резко замолчала, когда ладонь брата зажала ей рот. Габриэль поспешно обернулся, но в коридоре они были одни.
— Думай, что говоришь, — тихо произнес он. — Или тоже хочешь за решетку? За клевету.
— Причем здесь клевета? Я видела миссис бастер, — понизив голос до шепота, возмутилась Лиззи. — Вернее, я видела ее призрак, — добавила она и попятилась — Габриэль выглядел очень сердитым.
— ты была у них дома? — тихо, с угрозой спросил он.
Лиззи кивнула, быстро пояснив:
— Но я была не одна.
— С тайлером?!
— С ума сошел? С госпожой Хамель. Она представила меня как свою протеже. Не волнуйся, я всё продумала.
— ты пошла в дом к насильнику и убийце! Что ты продумала?! — брат схватил ее за плечи, так встряхнув, что у Лиззи лязгнули зубы.
— Отпусти, мне больно! — вскрикнула она. Габриэль сообразил, что делает, разжал руки, и она отошла от него на шаг. — Я должна была узнать правду. Миссис бастер убил ее муж.
Маг устало вздохнул, взлохматил светлые волосы.
— ты этого не докажешь.
— Но она сама мне сказала!
— Согласно пятнадцатой статье уголовного кодекса, призраки не имеют права выдвигать обвинения, так как не обладают гражданскими правами, — равнодушно, словно зачитывая сводку закона, парировал брат.