Не искажая Слова Божия…
Шрифт:
Подводя итог вышесказанному, мы можем сказать, что me в риторических вопросах указывает на негативную констатацию уверенности, хотя в некоторых контекстах эта частица может указывать на сомнение говорящего в том, что он говорит. Ниже мы приводим по два примера на каждый случай с соответствующими эквивалентами в утвердительной форме.
Мф 7:9 "Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?" (Он не даст ему камня.)
Рим 3:3 "… неверность их уничтожит ли верность Божию?" (Их неверность, конечно, не уничтожит…)
Ин 4:29 "… не Он ли Христос?" (Возможно, этот человек — Христос.)
Деян 7:28 "Не хочешь ли ты убить и
В иных контекстах частица те может переводиться как "Ты говоришь, как если бы…" Например, в Ин 7:51 Никодим обращает внимание фарисеев на то, что закон не судит человека, если прежде не выслушает его. На это фарисеи отвечают риторическим вопросом: "И ты не из Галилеи ли?" Вопрос в греческом языке начинается с me; фарисеи прекрасно знали, что Никодим не был галилеянином. Однако они истолковали его слова, как будто он встал на защиту своего соплеменника галилеянина, поэтому этот риторический вопрос мог принять такую форму: "Ты говоришь, как если бы ты был из Галилеи".
Вопросы с ouchi почти всегда риторические и обозначают уверенность в сказанном. Mepote в риторическом вопросе употребляется в значении "возможно". Например, в Ин 7:26: "Не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?"
Чтобы скорее запомнить функции ои и те, можно соотнести их с соответствующими русскими выражениями, например, "Ведь это правда?" или "Разве это правда?", или "Это правда, не так ли?", или сочетания с частицей "ли": "Не твоим ли именем бесов изгоняли?" (Мф 7:22). Если первый и третий вопросы ожидают утвердительного ответа, то на второй скорее всего будет дан ответ отрицательный.
Мф 22:31 "А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом?"
Мф 26:40 "И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?"
Мф 7:9 "Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?"
Ин 4:29 "… не Он ли Христос?"
Значение двойного отрицания me ou и ou me
Бертон пишет: "В Рим 10:18–19; 1 Кор 9:4–5; 11:12, me ou используется в риторических вопросах, которые эквивалентны утвердительным предложениям. Каждое отрицание, тем не менее, играет в предложении свою роль: щг придает глаголу отрицательный смысл, а те, предполагая отрицательный ответ, делает отрицательным предложение" [Burton 1966, с. 179]. Тернер говорит о том же: "Там, где me обращает в отрицание все предложение, ou делает отрицательным только глагол", таким образом me… ou делает предложение утвердительным. Например, Рим 10:18: "Разве они не слышали?" 1 Кор 9:4… 11:22…" [Turner 1963, с. 283]. Одного примера, приводимого в вышеназванных грамматиках, было бы достаточно для пояснения данного типа отрицания. 1 Кор 11:22 звучит следующим образом: "Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить?" Этот вопрос в греческом начинается с me, а ou предшествует подразумеваемому глаголу echete "имеете". Вопрос этот равноценен сильному утверждению: "У вас, конечно, есть дома, где можно есть и пить".
ou me с аористом в условном наклонении в вопросе может выражать более сильную уверенность, чем одно me. Например, в Лк 18:7–8 находим: "Бог ли не защитит избранных своих…? Сказываю вам, что подаст им защиту вскоре". Объяснение Иисусом своих слов показывает, что вопрос этот эквивалентен утверждению: "Бог обязательно защитит…" Другие примеры можно найти в Ин 18:11 и Откр 15:14. [161]
Заключение
Все
161
Стих Ин 11:5б, по всей вероятности, является исключением из общего правила об использовании двойного отрицания ои те в риторическом вопросе. "Как вы думаете? Не придет ли (ои те) Он на праздник?" В большинстве текстов эта фраза разбита на два вопроса. Из контекста не ясно, что Христос собирался быть на празднике. Если же греческий текст подразумевает, что Христос обязательно должен был быть там, то этот факт лишний раз подтверждает использование ои те для придания предложению утвердительного значения.
ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Некоторые случаи употребления сложных генитивных конструкций
В этом приложении мы обсудим два типа сложных генитивных конструкций. Первый из них в грамматиках греческого языка носит название "генитивная цепочка", т. е. в нем содержится больше одного родительного падежа имен, образующих единую последовательность.
Под вторым типом, о котором шла речь в гл. 16, подразумевается генитивная конструкция, где есть термины в переносном значении.
Генетивная цепочка
Рассмотрение генитивных конструкций в главе 16 сводилось к следующей формуле: А+Б, в которой наличествовали только имена. Окказионально в эту формулу попадал третий элемент (чаще всего местоимение), который брался в скобки. В действительности существует много генитивных конструкций, в которых связаны три (а иногда и четыре) имени и которые можно выразить формулой А+Б+В или А+Б+В+Г.
Как можно было ожидать из предыдущего обсуждения, точного соответствия между числом имен, составляющих генитивную конструкцию, и числом пропозиций, представленных ею, не существует. Мы уже видели, что простая конструкция А+Б может представлять одну или две пропозиции. Это наблюдение справедливо и для генитивных цепочек. Наличие трех или четырех имен вовсе не подразумевает, что будут иметь место три или четыре пропозиции; каждую генитивную конструкцию следует рассматривать отдельно в контексте, чтобы понять, как она может быть перефразирована. Это могут проиллюстрировать следующие три примера.
В Кол 1:9 есть генитивная конструкция "познанием воли Его". Поскольку "познание" и "воля" — это абстрактные существительные, выражающие события (действия), то, по крайней мере, в этой конструкции есть две пропозиции. Прибавление "его" обеспечивает конструкцию субъектом действия. Иными словами, "воля его" является субъективным генитивом, равноценным выражению "он желает (повелевает)", а данная пропозиция выражает содержание события "познать". Следовательно, в этом случае прибавление "его" ввело участника одноиз указанных событий; эту конструкцию можно отнести к тем генитивным конструкциям, которые в конце имеют местоимение.
Более сложный случай употребления генитивной цепочки находим в Кол 1:32. Здесь генитивной конструкцией является высказывание "в теле плоти его", которое можно определить именно как пропозицию, основанную на отношении материи/вещества, т. е. "тело, состоящее (частично) из плоти".
Но каким образом местоимение "его" соотносится с этой пропозицией? Оно помогает образовать еще одну пропозицию состояния "плоти Его", которая основана на отношении части и целого, где "он" — личность, т. е. целое, а его "плоть" — часть его. Следовательно, в данной генитивной конструкции присутствуют две препозиции; в основе первой лежит отношение вещества, в основе второй — части и целого. Вообще, как было замечено, когда мы имеем дело с препозициями состояния, то каждое имя вводит новую препозицию состояния, которое продуцирует последущее отношение.