(не)любимая жена генерала драконов
Шрифт:
Его почти нежные прикосновения вызывали волнующую дрожь в моем теле. На одно мгновение я забыла, где находилась, полностью погрузившись в созерцание высокого и сильного мужчины, ухаживающего за моими ранами.
– Зачем вы украли меня из дворца? – спросила первое, что пришло мне в голову.
Феликс бросил на меня пристальный взгляд и вернулся к своему занятию.
– По-моему это очевидно, - ответил он.
– И все же? Если вы были намерены на мне жениться, к чему такие сложности? – продолжила настаивать
– К тому, что я не собирался проводить хотя бы одну ночь в месте, где каждый норовит ударить ножом мне в спину, - холодно отозвался драконид, подняв на меня испытующий взор.
Я не отвернулась и спокойно выдержала его взгляд. Никто во дворце не собирался убивать могущественного генерала драконов. Отец не посвящал меня в свой план, однако из его уст ни разу не звучало слово «убийство».
– Своим поступком вы можете спровоцировать новый конфликт, - заметила я.
– Договор все еще в силе, моя принцесса. Наш брак – вопрос времени. И поверьте, он случится гораздо быстрее, если вы не станете чинить препятствий. Это ведь и в ваших интересах, не так ли?
В моих интересах было оставаться незамужней, но Феликсу об этом знать, разумеется, не следовало.
– Я хочу извиниться, - заявила я неожиданно для самой себя. – За воду. Я была на вас очень зла.
– А сейчас надо полагать вы добры как милосердная монахиня? – насмешливо вопросил драконид.
– И не надейтесь, - лукаво улыбнулась я.
Взгляд Феликса на секунду задержался на моей вуали, там где были губы, а затем он избавился от мокрой тряпки и вернул меня обратно в паланкин.
После скромного перекуса, наша делегация продолжила свой путь. Примерно через час с небольшим на дороге возникла небольшая деревня местных рыбаков. В голове у меня тут же возник план побега.
12
Я не собиралась кричать и звать на помощь. Что простые жители могли сделать против опытных и вооруженных людей генерала? Ответ был очевиден. Но и просить кого-то из деревни укрыть меня, я тоже не планировала. Мне не хотелось подвергать простых людей опасности.
Чтобы не обрушить гнев драконида на жителей, мне нужно было обставить все таким образом, чтобы Феликс пришел к выводу, будто я сама сбежала.
– Мне требуются удобства, - сообщила я жениху, когда мы приблизились к первым деревянным лачугам.
Времени с момента отъезда из дворца прошло достаточно, чтобы моя просьба звучала правдоподобно. Говоря начистоту, мне и правда необходимо было освежиться, однако говорить об этом вслух мешала неловкость. Да и жухлые кусты на дороге не вызывали особой охоты справлять там нужду.
– Хорошо, - довольно легко согласился Феликс. Видимо обычная деревня не вызывала у него опасений.
Он остановил лошадь у
– Уважьте мой статус. Шахрийской принцессе полагаются другие условия, нежели обычный нужник во дворе. Сделаем остановку в доме старосты деревни.
– Как скажете, моя принцесса, - усмехнулся Феликс и повел свою лошадь дальше.
Половина деревенских домов была построена на земле, а другая половина стояла на сваях в устье реки. У этих домов был прямой выход к воде и личный причал, поэтому они считались престижнее и отводились старейшинам.
Жители бросили свои дела и с любопытством поглядывали на неожиданных путников, уверенно направляющихся к самому главному дому. Навстречу Феликсу вышел крепкий мужчина в возрасте.
– Светлого дня. Зачем пожаловали? – напряженно спросил он на ломанном общепринятом языке, хмуро оглядывая всю делегацию.
– Вы здесь старший? – осведомился генерал вместо ответа и, дождавшись кивка мужчины, сказал. – Моей невесте потребовалась остановка. И ей нужна обувь.
Староста бросил взгляд на паланкин и, убедившись, что перед ним благородная шахрийская женщина, расслабил плечи.
– Хорошо, - произнес он, уважительно поклонившись.
Мужчина скрылся в доме, и через несколько минут наружу вышла женщина в платке со старыми башмаками в руках. Вид у обуви был такой, что это не она не боялась грязи, а грязь должна была бояться ее. Но не в моем положении было брезговать, так что я безропотно надела предложенные башмаки. Которые после моих туфель оказались весьма и весьма удобными.
– Идите за мной, - сказала женщина на шахрийском и повела меня в дом.
– Рами, моя невеста под твоей ответственностью, - произнес Феликс.
Я и не ждала, что меня отпустят одну. Однако в домах шахрийцев были свои правила, и на женскую половину Рами не позволят пройти. Чем я собиралась воспользоваться.
Без лишней суеты, чтобы не вызывать подозрений, я плавным движением вышла из паланкина. Но успела сделать только один шаг, как генерал перехватил меня за локоть.
– Без глупостей, моя принцесса, - прошептал он на ухо тихим вкрадчивым голосом.
– Что, по-вашему, я могу сделать? Оглянитесь, тут кругом вода, - невинно отозвалась я.
Но недоверчивый взгляд Феликса ясно говорил, что уж в моих способностях он не сомневался. А еще в глубине его зеленых глаз я отчетливо увидела обещание расплаты, если глупость я все-таки совершу.
Внутри дом старосты оказался весьма просторным и неплохо обставленным. По всей видимости рыбный промысел тут процветал. Женщина повела нас в дальний коридор и перед дверью, ведущей на женскую половину, резко остановилась, знаком веля Рами оставаться здесь.
– Что она хочет? Не понимаю, - нахмурился Рами.