Не сдавайся
Шрифт:
Ему не нужен был беспорядок.
Он и близко не находил происходящее забавным, но этой ночью его ждал кулинарный шедевр, и он не хотел пробовать его поврежденными губами.
Он выпрямился, потянув за собой Райкера. После чего убрал руки и отошел.
Райкер нахмурился, потом опустил взгляд, чтобы разгладить свою майку. И тут же поднял голову.
— Черт, почему никто не сказал мне, что у меня на майке сахарная пудра?
— Да чтоб меня, — пробормотал Таннер.
Гаррет
— Ты порвал с Венди, чтобы уберечь ее.
Катлеру не нравилось происходящее шоу. И ему явно не хотелось отправляться туда, куда он отправится в ближайшее время. Он без сомнения попадет в программу защиты свидетелей, поэтому вскоре ему предстояло прекратить свое существование в качестве Джейдена Катлера и стать совершенно другим человеком в незнакомом городе. Он начнет все с нуля и будет надеяться, что Карлито никогда его не выследит. Катлеру также не хотелось делать то, ради чего он, несомненно, заключил сделку — свидетельствовать против Карлито.
К тому же Катлер оплакивал смерть женщины, которая была ему небезразлична.
— Не сработало, — пробурчал он.
Гаррет пристально посмотрел на него, а затем пробормотал:
— Сожалею о твоей потере.
— Сожалею, что облажался с тобой и твоей женщиной, — ответил Катлер, его взгляд скользнул к Райкеру, потом обратно к Гаррету. — Но если ты завязнешь с этим ублюдком, то тебе придется делать все, что он скажет.
Сказав это, он поднял руки, указывая на комнату, что явно говорило о том, его сделка с федералами это дело рук Райкер.
— Машина прибыла, Джефф, — объявила Фариа.
— Мы закончили? — спросил Харлеман, его взгляд метался между Майком и Гарретом.
— Мы побеседуем с нашим кэпом и будем ждать телефонного звонка сегодня днем, — ответил Майк.
— Надеюсь, вы его получите, а значит, с нашим делом будет покончено, — пробормотал Харлеман, посмотрел на Катлера и сказал: — Пойдемте.
Катлер двинулся, не раздавая объятий и не прощаясь от всей души.
Харлеман последовал за ним.
Таннер, Райкер, Майк и Гаррет смотрели им вслед.
Фария тащилась следом.
Они услышали, как за Харлеманом и Катлером закрылась дверь в офис, а затем увидели, как Фария высунула голову через дверь кабинета Таннера.
Она посмотрела на Гаррета.
— Мои слова тоже не покажутся забавными, но это не значит, что они не представляют интереса. Имя того, кто убил вашу жертву, проверялось вами четыре дня назад. Мы не могли назвать его, поскольку Катлер не должен был узнать. В среду утром мы потеряли из виду только одного солдата. Его имя Пакстон.
С этими словами она ушла.
— Чертовщина какая-то, — пробормотал Гаррет.
— Не то чтобы мне
— Нет, — тут же ответил Гаррет. — Но я смирюсь и притворюсь, чтобы Итан мог получить подарок, который купит ему Лисса.
— Хорошее решение. Она щедрая, — пробормотал Райкер.
— Я знаю, — пробормотал Гаррет в ответ.
— Я хочу знать одно, — заявил Майк, обращаясь к Райкеру, — как у тебя хватило смелости купить Хиллигосс перед встречей и не принести достаточно для всех?
— Там открыто. Хочешь пончик — иди и купи его, — ответил Райкер.
— Это обычная порядочность, мужик, — ответил Майк.
— Я не обычный и не порядочный, — заявил Райкер.
Более подходящих слов невозможно было подобрать.
— Нам всем есть чем заняться, так что, может, разойдемся по своим делам? — предложил Таннер.
— Хорошая идея, — согласился Гаррет.
Они с Майком направились к двери.
И когда Райкер окликнул его:
— Поблагодаришь меня позже, парень. — Гаррет ничего не ответил и просто продолжил идти.
Они стояли в очереди в кафе «У Мими», когда Майк начал смеяться.
— Не начинай, — предупредил Гаррет.
— Господи. Райкер — сводник, — пробормотал Майк, и голос его дрожал от смеха.
Когда они оказались в первых рядах, Гаррет кивнул девушке за прилавком, у которой были голубые волосы, и сказал Майку:
— Он хреново работает.
— Не знаю, Мерри, ты трахался прошлой ночью?
Гаррет повернулся к Майку.
— Сегодня утром? — спросил Майк.
Гаррет ничего не ответил.
Майк просто наблюдал за молчавшим напарником, а затем разразился смехом.
* * *
Дверь в квартиру Гаррета успела открыться лишь на дюйм, а на него уже обрушился аромат.
Ему даже не пришлось пробовать, чтобы понять, насколько великолепен ужин.
Протиснувшись внутрь, он увидел Шер на кухне, Итана на диване и две пары ярких, счастливых карих глаз, обращенных в его сторону.
Шер улыбалась. Так же как Итан, с губ которого сорвался крик:
— Мерри! Угадайте, что?
Гаррет ухмыльнулся своей женщине, а затем обратился с этой ухмылкой к ее сыну.
— Что, приятель? — поинтересовался он, закрывая за собой дверь и проходя к обеденному столу, стаскивая пиджак.
— Сто баллов на экзамене по географии, — объявил Итан, поворачиваясь на диване, чтобы поделиться этой волнующей новостью с Гарретом.
Он бросил пиджак на спинку стула, но не сводил с мальчика глаз.