Нефритовая Гуаньинь
Шрифт:
Юй Ю почтительно отвечал:
— Что может сказать на это бедный и усталый книжник, живущий милостями знатного дома? Днем я сыт, ночью в тепле, и все — благодаря вашей доброте. К сожалению, я нищ, я не могу помыслить о том, чтобы как-то вас отблагодарить, и оттого с утра до вечера пребываю в стыде и трепете, не знаю, что делать. Смею ли я надеяться на что-либо подобное?
Хань Юн приказал слуге уведомить сваху, и с его помощью Юй Ю поднес семье невесты ягненка и гуся. Были исполнены все шесть брачных обрядов {116} , и жених с невестой в радости соединились.
116
Были исполнены все шесть брачных обрядов. — Подношение невесте сговорных даров, осведомление об ее имени, гадание о будущем счастье, подношение шелка
В вечер счастливого дня Юй Ю был необычайно весел. На следующий день он убедился, что его жена, госпожа Хань, имеет множество нарядов, да и лицом и станом хороша на редкость. Ни на что подобное он и надеяться не смел и потому решил, что по ошибке попал к Источнику бессмертных {117} . Душа так и рвалась наружу!
Как-то Хань увидела в ящике с книгами красный лист и изумилась:
— Эти стихи написала я. Как они оказались у вас, мой господин?
Юй Ю рассказал ей, как это произошло. Жена сказала:
117
…попал к Источнику бессмертных. — Имеется в виду Персиковый источник.
— Я тоже вынула из воды красный лист со стихами. Но я и теперь не знаю, кто их сочинил.
С этими словами она открыла свой ящик и достала лист. Это были стихи, написанные Юй Ю.
Взглянув друг на друга, они вздохнули от удивления и, растроганные, долго плакали. Потом сказали:
— Случайность ли это? Нет, все было предопределено заранее! {118}
Затем Хань сказала Юй Ю:
— Найдя ваш лист, я написала еще одно стихотворение и до сих нор храню его в своем сундуке.
118
…все было предопределено заранее! — Вера в предопределение судьбы волею неба была широко распространена в Китае еще с древности.
С этими словами она достала стихотворение и показала Юй Ю. Оно гласило:
На берегу стояла одиноко, Как вдруг листок увидела в волне. Кто понял мои чувства столь глубоко, Стихами душу растревожил мне?Никто из тех, кто слышал эту историю, но мог удержать вздоха величайшего удивления.
Однажды Хань Юн устроил пир и пригласил Юй Ю с женою. За пиром он сказал:
— Сегодня вы оба должны поблагодарить свою сваху.
Хань в ответ улыбнулась:
— Нас с Юй Ю соединило Небо, а не старания свахи.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Хань Юн. Вместо ответа Хань взяла кисточку и тут же написала такое стихотворение:
Строки чудных стихов приносило бегущей водой, Чувства нежные зрели в душе, глубоки и чисты. Мы узнали теперь, когда любящей стали четой, Что нам добрыми сватами красные были листы.Хань Юн сказал:
— Теперь я понял, что все, происходящее в мире, — не случайно.
Когда Си-цзун прибыл в область Шу, Хань Юн поручил заботам Юя своих домочадцев, которые вышли встречать императора.
По праву дворцовой прислужницы Хань удостоилась лицезреть императора и поведала ему историю своего брака. Си-цзун сказал:
— Я слышал об этом. — И, призвав Юй Ю, заметил, смеясь: — Оказывается, вы давний знакомец нашего дома.
Юй Ю почтительно склонился в поклоне, моля о прощении.
Когда Си-цзун вернулся в Западную столицу {119} , Юй Ю последовал за императорской колесницею и был занесен в списки {120} . Потом он получил должность в отборных частях конницы. Хань родила ему пятерых сыновей и трех дочерей.
119
…Си-цзун вернулся в Западную столицу. — Имеется в виду город Чанъань, куда Си-цзун возвратился в 883 г.
120
…Юй Ю… был занесен в списки — то есть получил чиновничий ранг, после чего мог рассчитывать на солидную должность в государственном аппарате.
Сыновья
Хань, управляя домом, блюла закон и порядок и всю жизнь слыла примерной супругой.
Об этом первый министр Чжан Цзюнь {121} написал стихи:
В Чанъани проживает тьма народу, Вода в канале на восток течет. Багряный лист спускается на воду — Чудесные стихи к тебе несет. И ты ответный стих листу вверяешь, Плывет он средь дворцовой суеты. Мог выловить любой его, ты знаешь, — Девица Хань достала из воды. А вскоре, средь немногих, ей случилось Покинуть заточенье во дворце И возблагодарить монаршью милость Ручьями слез на радостном лице. Из всех людей, достойных уваженья, Была с тобою встреча суждена, Ты брачные послал ей подношенья — И вот она навек твоя жена. У нас теперь уже детей немало, Богатая заходит в гости знать. Подобного давно уж не бывало, Об этом стоит многим рассказать.121
Чжан Цзюнь — поэт и крупный политический деятель при императоре Си-цзуне.
В заключение скажем.
Вода движется, но лишена чувств, лишен их и красный лист. Тем не менее одно бесчувственное начало, соединившись с другим, устремилось к обладающему чувствами. В конце концов, благодаря началу бесчувственному, одно существо, наделенное чувствами, соединилось с другим таким же существом. Я уверен, что прежде ни о чем подобном не слыхали. Если по закону Неба соединение возможно, пусть разделенные отстоят друг от друга так же далеко, как Ху и Юэ {122} , — они все равно могут соединиться. Если же по небесному закону это невозможно, будь они и ближайшими соседями — им все равно не соединиться. Всем, кто поставил перед собою известную цель, эта повесть да послужит в поучение.
122
Ху и Юэ — общие названия северных и южных племен — соседей древнего Китая. Равнозначны понятиям Север и Юг.
Цинь Чунь
ПОРХАЮЩАЯ ЛАСТОЧКА {123}
В числе моих земляков был некий ученый Ли; изучение конфуцианства было наследственным в его роду занятием. Случилось так, что дела его семьи пришли в упадок. Однажды я заглянул к нему. В углу, у стены, в поломанной бамбуковой корзине лежало несколько старых книг. Среди них было «Частное жизнеописание императрицы Чжао». Некоторые страницы были вырваны или потеряны, но читать было еще можно. Я попросил у Ли эту книгу и, вернувшись к себе, несколько дополнил ее, исправил ошибки. И вот получился связный рассказ для всех любознательных.
123
Название новеллы в оригинале — «Частное жизнеописание императрицы Чжао Фэй-янь».
Императрица Чжао отличалась редкостной тониною стана и ступала так грациозно, словно несла цветок, чуть колышущийся в руке. Ни у кого больше не было такой поступи! Когда она жила в доме Чжу {124} , ее прозвали Фэй-янь — Порхающая ласточка.
Попав во дворец императора Чэн-ди, Фэй-янь сумела ввести туда и свою младшую сестру. После того как девушка удостоилась близости императора, ей был пожалован титул «чжаои». Она была мастерица пошутить и остро ответить, узка костью и нежна кожею. Обе сестры считались первыми красавицами Поднебесной и затмили всех других красавиц во дворце.
124
Когда она жила в доме Чжу… — Родители отдали девочку в услужение знатной семье Чжу. Там ее выучили петь и танцевать. Однажды император Чэн-ди остановился в доме Чжу и взял Чжао Фэй-янь к себе во дворец.