Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Нефритовая Гуаньинь

Древневосточная литература Автор неизвестен --

Шрифт:

В полдень гочжун обычно отдыхал в верхних покоях башни. Когда он прилег, то увидел ширму. Как только он заснул, красавицы сошли с ширмы и приблизились к его кровати. Все они по очереди представились:

— Разрывающая шелк {58} . — Девушка из Динтао. — Красавица из юрты {59} . — Кухарка у очага {60} . — Погубительница государства У {61} . — Ступающая по лотосам {62} . — Девы с Персикового источника {63} . — Оставившие следы на бамбуке {64} . — Преподносящая все свои пять чувств. — Согревающая плоть. — Бросившаяся в волны {65} . — Воскуряющая благовония. — Несравненная из дворца Угун. — Сборщица цветов {66} . — Похитительница благовония. — Обитательница золотоверхих покоев {67} . — Снимающие поясные подвески {68} . — Обернувшаяся облаком {69} . — Служительница богини Сиванму {70} . — Ставшая дымкой. — Та, которой подводили брови {71} . —

Играющая на флейте {72} . — Насмехающаяся над хромым {73} . — Красавица из лагеря в Гайся {74} . — Сюй Фэй-цюн {75} . — Порхающая ласточка {76} . — Обитательница Золотой долины {77} . — Отроковица. — Блестящие волосы {78} . — Пришедшая ночью {79} . — Красавицы Узорной и Весенней палат {80} . — Фу Фэн.

58

Разрывающая шелк — прозвание красавицы Мэй-си, наложницы князя Цзе (династия Ся, XVIII в. до н. э.), которая развлекалась тем, что слушала звук разрываемого шелка.

59

Красавица из юрты. — Имеется в виду Чжао-цзюнь (см. коммент. 3). Поскольку Ван Чжао-цзюнь большую часть жизни провела у кочевников, ее иногда называют «Красавица из юрты».

60

Кухарка у очага. — Намек на красавицу-вдову Чжо Вэнь-цзюнь, которая вопреки воле родных, нарушив заповеди конфуцианской морали, вышла замуж за поэта Сыма Сян-жу. Лишенные средств к существованию, супруги вынуждены были открыть кабачок, в котором поэт стоял за стойкой, а Чжо Вэнь-цзюнь стряпала.

61

Погубительница государства У — прозвание Си Ши, наложницы князя Юэ. Когда государство У победило княжество Юэ (V в. до н. э.), князь подарил свою красавицу-наложницу Си Ши победителю. Правитель У настолько пленился ею, что забросил государственные дела. Вскоре княжество Юэ нанесло поражение государству У.

62

Ступающая по лотосам, — Намек на Пань-фэй (Пань Шу-фэй), наложницу князя Дун Хуня, правителя династии Южная Ци (479—502). Для нее были построены четыре дворца, а дорожки, по которым она ступала, выстелены лотосами, изготовленными из золота.

63

…с Персикового источника. — Персиковый источник, по преданию, протекал по стране, где люди жили в равенстве и труде и наслаждались миром и весельем. Выражение «Персиковый источник» стало символом страны счастливых людей.

64

Оставившие следы на бамбуке. — Имеются в виду жены мифического государя Шуня (см. также новеллу «Наложница Мэй», коммент. 149), оплакивавшие своего покойного мужа на берегу реки Сян; их слезы оставили на прибрежном бамбуке следы.

65

Бросившаяся в волны. — Намек на девушку Цао Э, жившую во времена династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.). Когда она узнала, что ее отец утонул, она утопилась вслед за ним.

66

Сборщица цветов. — В китайской поэзии традиционен образ красавицы, собирающей цветы. Первым его применил поэт Цао Чжи (192—232) в стихах о фее реки Ло. Вероятно, она и имеется в виду в новелле.

67

Обитательница золотоверхих покоев — А-цзяо, впоследствии императрица, супруга ханьского императора У-ди (140—83 гг. до н. э.). Еще в детстве будущий император обещал девочке А-цзяо, если она станет его женой, построить для нее дворец с золотой крышей и выполнил обещание.

68

Снимающие поясные подвески. — В книге «Жизнеописания бессмертных небожителей» есть рассказ о некоем Чжэн Цзяо-фу, который однажды на горе встретил двух красавиц. Пояс каждой из них был украшен подвеской с жемчужиной. Чжэн попросил подарить ему подвески, и красавицы отдали их ему.

69

Обернувшаяся облаком. — Имеется в виду фея с Нефритовой горы.

70

Служительница богини Сиванму. — Имеется в виду небожительница Дун Шуан-чэн.

71

Та, которой подводили брови. — Намек на супругу столичного градоначальника времен Ханьской империи Чжан Чана, которой муж в знак любви самолично подводил брови.

72

Играющая на флейте. — Намек на Лун-юй, дочь циньского князя Му-гуна, которую музыкант Сяо Ши научил играть на флейте.

73

Насмехающаяся над хромым. — Намек на красавицу из гарема Пинлин-цзюня, владетеля надела в царстве Чжао (Эпоха Воюющих царств, V—III вв. до н. э.). Однажды она посмеялась над вассалом своего господина, который был хром. Калека потребовал в отместку ее голову. Пинлин-цзюнь обещал, но не сдержал слова. Тогда вассалы начали покидать его, и Пинлин-цзюнь был вынужден отсечь голову насмешницы.

74

Красавица из лагеря в Гайся. — Имеется в виду Юй, возлюбленная полководца Сян Юя. Окруженный в 201 г. до н. э. войсками основателя Ханьской династии Гао-цзу и ожидая близкой гибели в бою, Сян Юй провел с красавицей последнюю ночь в шатре. В преддверии утренней битвы они пили вино, пели и плакали.

75

Сюй Фэй-цюн — фея, прислужница богини Сиванму, сопровождавшая богиню, когда та ездила по небу на колеснице.

76

Порхающая ласточка. — См. одноименную новеллу.

77

Обитательница Золотой долины. — Намек на Люй Чжу, наложницу богача Ши Чуна.

78

Блестящие волосы. — В летописи «Цзочжуань» есть упоминание о том, что некая госпожа из государства Южэн родила девочку удивительной красоты, с черными блестящими волосами. Впоследствии выражение. «Блестящие волосы» встречается у поэтов, например Бао Чжао (V в.) в «Оде о лотосе», как символ красавицы.

79

Пришедшая ночью. — Прозвание Сюэ Лин-юнь — наложницы вэйского императора Вэнь-ди (220—227), которую привезли в дар императору ночью, и все население столицы вышло ее встречать.

80

Красавицы Узорной и Весенней палат. — Чжан гуйфэй, Гун фэй и Кун фэй — любимые наложницы императора Чэньской династии Хоу-чжу (583—589), который построил для них три палаты: Узорную, Весеннюю и Созерцания фей.

Гочжун лежал с открытыми глазами и видел

все, что перед ним происходит, однако не мог ни шевельнуться, ни вымолвить слова. Все красавицы, каждая с музыкальным инструментом в руках, сели в ряд. Вдруг появились десять девушек с очень тонким станом и сказали:

— Мы танцовщицы.

Взявшись за руки, они запели песню, в которой были такие слова:

Три цветка аромат источают в саду {81} . Старший Ян принесет своим сестрам беду.

81

Три цветка аромат источают в саду. — Намек на сестер Ян гуйфэй.

Потом появились еще три девицы. Они сказали:

— Мы — «Изгибающиеся, как натянутый лук» {82} из чуских дворцов. Разве вам не приходилось читать «Предисловие к чуским строфам» {83} , где есть такие строки:

Как цветок, нежна, Как нефрит, бледна.

И они показали свое искусство. Закончив, они вернулись, одна за другой, на свои места.

Опомнившись, гочжун испугался и встревожился необычайно. Он поспешил сойти вниз и тотчас же приказал закрыть двери верхних покоев на замок. Когда Ян гуйфэй узнала о случившемся, она тоже не захотела больше смотреть на эту ширму.

82

«Изгибающиеся, как натянутый лук»… — Прозвание красавиц из гарема чуских князей, которые во время любовных утех изгибались станом, как лук, откидывая назад голову так, чтобы волосы касались земли. Это движение впоследствии использовалось в танцах.

83

«Чуские строфы» — собрание поэтических произведений Цюй Юаня (ок. 340—277 гг. до н. э.), Сун Юя, а также других поэтов царства Чу. Составлено ханьским филологом Лю Сяном (79—8 гг. до н. э.).

После мятежа Ань Лу-шаня ширма была еще цела и находилась в доме Юань Цзая {84} . О дальнейшей ее судьбе, однако ж, ничего не известно.)

II

Однажды, в конце годов «Кайюань» из Цзяньлина доставили саженцы апельсинов. Десять деревьев император приказал посадить во дворце Пэнлай.

В годы «Тяньбао», на девятом месяце десятого года, деревья принесли плоды. Обращаясь к первому министру, император сказал:

— Не так давно мы высадили во дворце несколько апельсиновых деревьев, и нынешней осенью они принесли плоды — более ста пятидесяти штук. Они почти не отличаются от тех апельсинов, что привозят из Цзяннани или из Шу. Разница совсем незначительная.

84

Юань Цзай — первый министр императора Танской династии Дай-цзуна (762—780).

По этому случаю первый министр выразил свою радость в следующем докладе:

«Осмелюсь покорнейше донести, что произведенное природою не может изменить своего естества. Ничего подобного не бывало испокон веков, и если сейчас произошло, то заслуживает изумления сверх всякой меры. Событие это свидетельствует, что Вы мудро правите всеми и вся, умело направляете все силы жизни и Ваш путь правления — благ и добродетелей, оттого и сама природа Вам повинуется. Возьмем, к примеру, мандарины и помело. Они произрастают и на юге, и на севере, но имеют различные наименования. Так установлено природою изначально и непреложно. Благотворное воздействие Вашего величества столь могущественно, что Вы смогли объединить всю страну. Ваша милость изливается на все в равной мере, даже и на растения, прозябающие во всех концах страны. Поэтому редкие фрукты, прежде рождавшиеся только на юге, ныне могут расти и в Вашем дворце. Они поспевают осенью, и аромат их разносится по всем дворцовым садам. Они приобретают золотистый цвет и прекрасны в лучах солнца».

Вслед за тем император одарил апельсинами высших сановников. Среди плодов были два сросшихся апельсина. Император и Ян гуйфэй долго ими любовались.

— Им словно бы знакомы человеческие чувства, — сказал император. — Мы с тобою стали одно целое, и то же самое произошло с апельсинами.

Он предложил ей сесть, и они вместе съели двойной плод. Затем император приказал написать картину, дабы запечатлеть эту сцену в назидание потомству {85} .

Ян гуйфэй родилась в области Шу и очень любила личжи. Но личжи южного побережья гораздо вкуснее, чем из Шу, и потому на юг ежегодно посылали особых чиновников для доставки личжи {86} . В тех краях, однако, очень жарко, и личжи надо есть сразу, как только созреют. Если плоды оставить хотя бы на одну ночь, они теряют свой вкус. Каких трудов стоило привозить эти плоды личжи с далекого юга на север — невозможно себе представить!

85

…приказал написать картину, дабы запечатлеть эту сцену в назидание потомству. — Китайские художники обычно писали картины не с натуры, а по памяти. Поэтому сцену было велено изобразить, когда плод уже был съеден, и императору с Ян гуйфэй не нужно было позировать перед художником.

86

Личжи — тропический плод красного цвета с белесой мякотью; напоминает клубнику.

Однажды император играл с Ян гуйфэй в кости и совсем уже проигрывал: выиграть можно было только в том случае, если бы выпала двойная четверка. В азарте император то и дело звал: «Четверка! Четверка!» И действительно, кости после долгого кружения замерли на двойной четверке. В память о победе император приказал Гао Лиши перекрасить четверку в темно-красный цвет. С тех пор на всех костях четверка обозначена красным.

В другой раз привезли из Гуаннани белого попугая, который понимал человеческую речь. Попугаю дали кличку «Девушка в белоснежной одежде». Как-то утром он взлетел на зеркало Ян гуйфэй и оттуда прокричал:

— Девушка в белой одежде видела сон, будто ее схватила хищная птица.

Император сказал Ян гуйфэй, чтобы она выучила попугая сутре о Высшей премудрости {87} . Несколько времени спустя император отправился с Ян гуйфэй на прогулку в другой дворец, и они захватили с собой попугая, который сидел на ручке паланкина. Вдруг откуда ни возьмись налетел ястреб, схватил «Девушку в белоснежной одежде» и убил.

Император и Ян гуйфэй долго оплакивали попугая и похоронили его в саду, а место погребения нарекли «Могилою попугая».

87

…сутре о Высшей премудрости. — Имеется в виду очень краткая по размеру «Праджна парамита сутра», в которой говорится о могуществе божественного разума.

Из Цзяочжи прислали в дар пятьдесят кристаллов Барусовой камфоры, напоминавших формою коконы шелкопряда. По словам персов, такие кристаллы находят только в старых деревьях «Мозг дракона».

В императорском дворце эту камфору так и прозвали — «Мозг дракона», и десять кристаллов император преподнес Ян гуйфэй. А та тайком отправила гонца на быстроногом коне к Ань Лу-шаню (этот конь отличался длинной шерстью на животе, способностью видеть в ночном мраке и пробегать пятьсот ли за день), пославши ему три кристалла. Ян гуйфэй часто посылала Ань Лу-шаню то дорогую одежду, то шкатулки из нефрита, то чеканного золота посуду.

На одиннадцатом году умер Ли Линь-фу {88} , после чего Первым министром был назначен Ян Сянь. Теперь его свита состояла уже более чем из сорока чиновников. На двенадцатом году Ян Сянь получил еще звание Смотрителя общественных работ.

Его старший сын, Сюань, который до того женился на княжне Янь-хэ, был пожалован титулом сановника первого ранга и назначен главой Приказа императорских жертвоприношений и помощником начальника Управления казною.

Младший сын, Фэй, женился на принцессе Ван-чунь. Двоюродный брат Ян гуйфэй, Цзянь, занимавший должность младшего надзирающего, — женился на княжне Чэн-жун.

88

Ли Линь-фу — министр Сюань-цзуна в 734—753 гг.; все это время фактически управлял государством.

Поделиться:
Популярные книги

Муассанитовая вдова

Катрин Селина
Федерация Объединённых Миров
Фантастика:
космическая фантастика
7.50
рейтинг книги
Муассанитовая вдова

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Законы Рода. Том 3

Flow Ascold
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2