Нефритовая Гуаньинь
Шрифт:
— Видите у Моста белого тигра большой дом? Это усадьба богача Цяня. Есть чем поживиться.
— Нынче же и приступим, — сказал на это Чжао Чжэн.
— Прекрасно, — сказал Ван Сю.
Около третьей стражи Чжао Чжэн сделал подкоп, забрался в кладовую богача Цяня и выкрал драгоценностей на тридцать тысяч связок монет да еще пояс из белого, как баранье сало, нефрита, с черным изображением дракона, свернувшегося клубком. Ван Сю стоял снаружи и принимал краденое. Потом они вместе вернулись домой и припрятали свою добычу.
Назавтра богач подал прошение правителю округа Тэну. Тот сильно разгневался и сказал:
— Как можно допустить, чтобы в императорской столице орудовали такие грабители?
И он немедленно приказал надзирающему Ма Ханю в трехдневный срок выловить преступников,
— Господин начальник, разрешите угостить вас чаем.
Они вошли в чайную, хозяин подал чай. Человек в лиловой рубашке достал из-за пазухи какой-то узелок размером с сосновую шишку или с грецкий орех и высыпал содержимое в чашки с чаем.
— Как ваша фамилия, уважаемый господин? — спросил Ма Хань.
— Моя фамилия Чжао, а имя Чжэн. Вчерашний грабеж в доме богача Цяня — это моих рук дело.
По спине у Ма Ханя побежал холодный пот, и он с нетерпением дожидался стражников, чтобы задержать Чжао Чжэна. Но тем временем он выпил свою чашку чая и вдруг почувствовал, что земля уходит вверх, а небо проваливается. Он упал на пол.
— Начальник опьянел, — сказал Чжао Чжэн слуге. Он вынул ножницы, приподнял упавшего и, обрезав оба рукава его платья до половины, спрятал их к себе в рукав. Потом расплатился за чай и сказал слуге:
— Пойду позову людей, чтобы помогли начальнику. С тем и ушел.
Через некоторое время действие сонного зелья кончилось, и Ма Хань пришел в себя. Когда он увидел, что Чжао Чжэна нет, ему ничего не оставалось, как вернуться домой.
На рассвете следующего дня правителю округа, Тэну, был назначен прием в императорском дворце. Ма Хань сопровождал его. Глава округа ехал верхом на коне. В воротах Сюаньдэмэнь они увидели человека в черной рубахе и островерхой шапке на голове. Он загородил коню дорогу, почтительно приветствовал правителя округа и сказал:
— Разрешите вручить вам послание от господина Цяня. Правитель округа принял послание, и человек, отдав поклон, удалился. Сразу вслед за тем господин Тэн обнаружил, что у него с пояса пропали золотые рыбки {268} . В послании же говорилось следующее:
«Разбойник Чжао Чжэн из Гусу почтительно доводит до сведения господина правителя: покража в доме Цяня учинена мною. Если вы соблаговолите меня навестить, то самое дальнее расстояние до моего дома — сто восемь тысяч ли {269} , а самое короткое — рукой подать».
268
…с пояса… золотые рыбки. — Имеются в виду украшения на поясе, которые носили должностные лица, занимавшие высокий пост.
269
…сто восемь тысяч ли. — Это число символизировало огромное расстояние, подвластное только сверхъестественным существам. Так, волшебный царь обезьян в романе У Чэн-эня (1510?—1582?) «Путешествие на запад» одним прыжком покрывал именно такое расстояние.
Прочитав это, правитель округа огорчился до крайности. После приема у императора он вернулся в свое правление и сразу же проследовал в приемную залу разбирать прошения и жалобы. Служитель правления принес ему ящик с бумагами {270} и высыпал их на стол. Когда господин Тэн взял в руки десятую по счету бумагу, то увидел, что она написана не по правилам и неизвестно, на что жалуется ее податель. В ней содержались стихи на мотив «Над рекой Сицзян светит луна»:
В моря все в мире реки воды льют, В столицу тянется бродяжий люд, А270
…ящик с бумагами. — В сунские времена перед присутственным местом устанавливался особый ящик, куда каждый жалобщик мог бросить челобитную или донос, подписанный или анонимный.
271
«Бреду землей под молодой луной» — бессмысленная строка, в которой каждое слово обозначает какую-либо часть сложного иероглифа чжао, фамилии Чжао Чжэна. В старину китайцы любили зашифровывать фамильные иероглифы или другие слова стихотворной криптограммой, по которой следовало разгадывать эту своеобразную иероглифическую шараду.
Правитель округа сказал:
— Опять Чжао Чжэн. Ну и ловкач!
Затем он вызвал Ма Ханя и осведомился, как подвигаются розыски грабителя. Ма Хань сказал:
— Я не знал грабителя Чжао Чжэна в лицо, и потому вчера он выскользнул у меня из рук. Он и вправду удивительно ловок. Мне удалось выяснить, что он ученик Суна Четвертого из Чжэнчжоу. Если нам удастся поймать этого Суна, можно считать, что и Чжао Чжэн попался.
Тут правитель округа вдруг вспомнил, что Сун ограбил кладовую Чжан Фу и от ограбленного поступила жалоба, а преступник до сих пор на свободе. Господин Тэн тут же вызвал Ван Цзуня и приказал ему вместе с Ма Ханем разыскать и задержать грабителей Суна и Чжао Чжэна. Ван Цзунь доложил:
— Напасть на их след очень трудно. А потому почтительно прошу господина правителя округа продлить срок, отведенный для розыска. Кроме того, хорошо бы назначить награду за поимку преступников как сыщикам, так и любым иным лицам. Люди жадны до денег — так и побегут с доносами, и мы без труда покончим с этим делом.
Выслушав доклад, господин Тэн дал сроку на розыск один месяц и, как и предлагал Ван Цзунь, велел написать объявление о том, что любой человек, задержавший грабителей или указавший, где спрятано краденое, получит в награду тысячу связок монет. С этим объявлением Ма Хань и Ван Цзунь явились к Цяню и просили увеличить размер награды. Цянь согласился и прибавил еще тысячу связок. Потом оба начальника обратились с такою же просьбой к Чжану. Однако тот, потерявший добра на пятьдесят тысяч связок, не имел никакого желания увеличивать награду. Ма Хань сказал ему:
— Господин Чжан, не стоит вам из-за пустячного расхода терять целое состояние! Когда грабители будут пойманы, к вам вернется огромное богатство. Сам правитель округа заботится о вас и не пожалел тысячи связок монет. Господин Цянь, со своей стороны, прибавил еще тысячу. Если вы теперь откажетесь прибавить сколько бы то ни было и правитель об этом узнает, получится очень некрасиво.
Чжан увидел, что ему не отвертеться, и, скрепя сердце, подписал согласие увеличить наградные еще на пятьсот связок. После этого Ма Хань вывесил объявление на воротах его дома, договорился с Ван Цзунем, как действовать дальше, и оба отправились на розыски, каждый своим путем.
Между тем у ворот окружного правления собралась огромная толпа, среди которой оказался и Сун. Вместе с другими он прочитал объявление, а потом без промедления встретился с Чжао Чжэном, чтобы обсудить сложившееся положение.
— Этого терпеть нельзя, — решил Чжао Чжэн. — С Ван Цзунем и Ма Ханем у нас никогда столкновений не было, что же это они так хлопочут об увеличении награды за нашу поимку? А этот скряга Чжан Фу? Другие дают по тысяче связок, а он только пятьсот. Этого тоже терпеть нельзя — он нас унижает. Пока не накажу его, не успокоюсь.