Негаснущий свет любви
Шрифт:
Алисия дотронулась до его руки.
— Пожалуйста, не оставляйте меня сейчас!
Они долго молчали.
— В таком случае, — отчетливо произнес он, — возвращайтесь в залу одна, а я присоединюсь к вам, когда вы сядете в карету.
Проходя в дверь, Алисия обернулась. Он смотрел на нее как-то отстраненно, но было поздно менять свое решение — выбор сделан.
Глава десятая
По пути домой Джеймс молчал. Алисии безумно хотелось, чтобы он до нее дотронулся. Она сидела напротив него и
Было уже поздно, и Фордайс отпустил слуг, посчитав, что Алисия поедет после маскарада ночевать в Стэнсфилд-хаус. Дремавший в прихожей Досон сразу проснулся, услыхав, как подъехала карета. Глаза у него полезли на лоб, когда рядом с Алисией он увидел маркиза Маллино.
— Миледи! Мы не ждали… Прикажете разбудить слуг? — с трудом придя в себя, спросил он.
— Нет, спасибо, Досон. — Алисия старалась говорить спокойно, несмотря на волнение. — Нам ничего не нужно.
— Хорошо, миледи, — почтительно ответил Досон, провожая взглядом Алисию и маркиза, направлявшихся в гостиную.
Дверь закрылась, и Алисия почувствовала себя совсем неловко. Она не знала, что произойдет дальше, но, глядя на Джеймса, поняла, что не дождется от него проявления страстных чувств.
Он взял из ее рук бокал с вином и, опершись о каминную полку, задумчиво смотрел на огонь.
— Могу ли я узнать, — тихо спросил он, — почему вы так поступили? Это на вас не похоже.
У Алисии упало сердце.
— Мне казалось, вы знаете, что делать дальше, — по-детски ответила она. — Поэтому я и выбрала вас.
Алисия прикусила язык, но было поздно. Джеймс поставил бокал на каминную полку и медленно подошел к ней. Он положил руки на подлокотники ее кресла, и она почувствовала себя в западне. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть на него.
— Итак, правду мы выяснили, — произнес он почти ласково, но за этой ласковостью угадывалась сдерживаемая ярость, испугавшая Алисию. — Я не верил, что вы на это способны, но ошибся. Несколько недель тому назад вы обвинили меня в неприличном поведении, а теперь, если я вас правильно понял, именно я должен избавить вас от столь мешающей вам непорочности!
Алисия залилась краской. Ей и в голову не могло прийти такое! Она-то решила, что, если даст ему понять, каковы ее чувства, он возьмет все остальное в свои руки. А он не пожелал идти у нее на поводу. Униженная Алисия поняла, что запуталась. Конечно, Джеймс флиртовал с ней, но для него это ничего не значило — она ему не нужна. Да и зачем она ему, когда есть роскошная леди До? Выходит, она сама себя поставила в дурацкое положение.
— Вы не так меня поняли. Я не имела в виду… — с отчаянием начала оправдываться Алисия, но Джеймс резко ее оборвал:
— А что вы имели в виду? Разве не мечтали стать моей любовницей? Благодарю за честь, но я предпочитаю сам делать выбор!
Поскольку Алисия именно этого и хотела, ей стало стыдно. Она не понимала того, что гнев Джеймса вызван тем, что ему трудно устоять перед искушением.
— Вы лицемер, лорд Маллино! — яростно бросила она ему в лицо. — Выходит, для вас и для таких, как леди До, существуют другие правила?
Джеймс зло сжал кулаки. Он с трудом владел собой.
— Милое дитя, разве вы не понимаете, что порядочные женщины не ведут себя подобным образом? Леди Коринна До относится к тому сорту женщин, чье поведение не может служить для вас образцом. Неужели вы столь наивны, что это нужно вам объяснять?
Алисия окаменела, а на ее глазах показались слезы.
— Довольно! Я все прекрасно понимаю! Но диктовать мне, как себя вести, вы не имеете права! — Она нашла в себе силы едко добавить: — Если я вам не нравлюсь, найдутся другие… более сговорчивые! Спокойной ночи!
Джеймс замер, затем с искаженным лицом шагнул к ней. Он больше не мог держать себя в руках, это было выше его сил. Он представил Алисию в объятиях Кристофера Уэствуда или, что еще хуже, Патрика Уикфорда, который не стал бы щадить ее чувства.
Перепуганная Алисия отступила назад и уперлась спиной в дверь. Она попыталась открыть ее, но не успела — Джеймс оказался рядом и повернул ключ в замке.
— Я передумал, — хрипло произнес он.
Алисия, наконец, поняла, что он имел в виду, заявив, будто эти игры не для нее.
Губы Джеймса безжалостно впились ей в рот. Им владело одно желание: получить плотское удовольствие. К ужасу Алисии, она непроизвольно ответила на его поцелуй, хотя рассудок сопротивлялся этому. Она попыталась оттолкнуть Джеймса, но чувства захлестнули ее, и она обвила руками его шею.
Лента в волосах Алисии развязалась, и Джеймс нетерпеливо сорвал ее. Рыжие волосы пышной волной окутали их. От избытка чувств Алисия едва держалась на ногах. Джеймс спустил платье с ее плеч. Ей казалось, что от прикосновения его пальцев у нее по коже растекаются огненные потоки. Лиф платья упал вниз, и, прежде чем до ее помутненного сознания это дошло, губы Джеймса коснулись обнаженной груди и сомкнулись вокруг соска. У Алисии от наслаждения перехватило дыхание. Она изогнулась, желая лишь одного: быть к нему ближе, чтобы притупить боль, разрывавшую ее изнутри.
Она не помнила, как очутилась на диване. Джеймс торопливо снимал с себя сюртук и галстук. Когда он нагнулся к ней, она беззастенчиво подставила ему губы, и его язык заполонил ее рот. Он проложил губами дорожку из поцелуев от ее шеи до груди, а потом стал облизывать попеременно то один, то другой сосок.
Алисия расстегнула пуговицы у него на рубашке — ей тоже хотелось ощутить его обнаженное тело. Он застонал и откинул кружевные юбки ее платья. Ладонь Джеймса скользнула к тому месту, где кончался шелковый чулок и виднелась полоска нежной кожи. Алисия в экстазе выкрикнула его имя и впилась ногтями ему в спину. Она чувствовала, как его руки раздвигают ей бедра. Казалось, еще секунда — и она станет принадлежать ему, но… неожиданно он отпустил ее.