Немецкая сказка
Шрифт:
ар, где и оставался до утра, спрессованный, как слоеный пирог. Бульвар был пешеходной зоной города. Ранним утром, до открытия магазинов, туда было боязно ступить, пока наконец осеннее солнце не прожигало туман насквозь. Тогда тот начинал таять, распадать
ся на клочки и сворачиваться хлопьями. Он растекался и расползался по розовым плитам мостовой, прятался в поредевших кронах лип. К открытию магазинов, занимавших все первые этажи всех домов на бульваре, не считая школы, тумана уже не было. Тогда из мален
ьких,
Школа выходила одной стеной на бульвар. На другой ее стороне был парадный вход, к которому подъезжали машины.
В восемь утра прозвенел звонок на урок. Юта поспешно шнуровала новые кроссовки. Марта уже переоделась и теперь стояла перед зеркалом, тщательно затягивая волосы в густой хвост.
– Скорее, Юта! Сколько можно! Наверно, уже все построились!
– Сейчас. Что я виноватаа булругой ее стороне был парадный вход, к которому подъезжали машины.
В восемь утра прозвенел звонок на урок. Юта поспешно шнуровала новые кроссовки. Марта уже переоделась и теперь стояла перед зеркалом, тщательно затягивая волосы в густой хвост.
– Скорее, Юта! Сколько можно! Наверно, уже все построились!
– Сейчас. Что я виновата? Я к ним еще не привыкла, дырки какие-то дурацкие.
В дверь просунулась голова физрука:
– Урсула здесь?
Тут же с разных сторон раздался визг:
– Ай! Не заходите! Куда вы лезете!
Не обращая на это никакого внимания, физрук повторил громче:
– Урсула есть или нет? Видел ее кто-нибудь?
– Нет тут Урсулы!
– крикнула Марта и тут же пробубнила: - Урсула, Урсула. Только про Урсулу и говорит. Влюбился, наверно, в свою Урсулу.
– Ты что, Марта, совсем уже? Она ему в дочки годится, - с осуждением сказала Юта.
– Ага, во внучки. Ну и что же? Ни за что не поверю, что мы ему все на одно лицо!
– Перестань глупости говорить. Ты просто злишься, потому что она лучше всех играет в баскетбол.
– Ты так считаешь? Анна-Луиза не хуже ее играет! И я неплохо играю. У нее просто ноги здоровенные!
– рассердилась Марта.
– Да брось ты, Марта!
– не согласились Ирма и Карина, пробегающие к дверям.
– Урсула отлично играет! Все всегда хотят играть в команде с Урсулой!
– Еще бы!
– крикнула Марта им вдогонку: - Как поскачет на своих ножищах через весь зал!
– Девочки, не злословьте, - миролюбиво сказал физрук, дождавшийся, наконец, Урсулы. Та влетела в раздевалку, на ходу сдирая с себя платье. Юта и Марта побежали к выходу.
– Слушай, Юта!
– крикнула Урсула.
– У меня предложение: идем после физкультуры на бульвар, поедим булочек со сливками!
Юта от неожиданности споткнулась:
– Идем...
Марта
– Беги в зал, - сказала она Юте.
– Я быстро! Я носовой платок забыла.
А сама подскочила к Урсуле:
– С чего это ты приглашаешь Юту? Ты же сама говорила, что булочки ей не по карману!
Урсула была почти готова. Она натянула футболку, манерно продела руки под волосы и одним движением выпустила их на плечи.
– Все давно наоборот, - сказала она.
– Все давно изменилось, милочка!
– ==Глава 5==
В девять часов утра господин Грасс в своем кабинете разбирал почту. Он сидел в кресле, вытянув длинные ноги, и держал в руках раскрытую газету. Просмотрев разворот сверху до низу, он взялся за следующую газету. Здесь он сразу наткнулся на заголовок: "Мел
исса-контрабандистка". Далее господин Грасс прочитал: "Каир. На борту теплохода "Цезарь" обнаружено два контейнера контрабандного груза кукол "Мелисса"", вывезенных из Европы. Общая сумма контрабанды оценивается в 200 тысяч долларов". Грасс хмыкнул и п
еревернул лист. Его глазам предстал более мелко набранный текст - так печатались сообщения местного значения: "Визит с особым прицелом. Председатель комитета обществ милосердия прибыл вчера с двухдневным визитом в наш город. В беседе с журналистами он со
общил о своем намерении встретиться с директором игрушечной фабрики господином Грассом. Из неофициальных источников известно, что в ближайшее время запланированы такие визиты нескольких делегаций обществ милосердия в наш город. Нетрудно сделать вывод о т
ом, что дело касается безвозмездной передачи игрушек детским домам и больницам и что предметом разговора в данном случае является успевшая стать знаменитой кукла "Мелисса"".
Почти во всех газетах господин Грасс обнаружил заметки, касающиеся куклы, которую фабрика выпустила в продажу всего месяц назад. Уже одни только заголовки демонстрировали ошеломляющий успех куклы:
"Мелисса берет в плен Балтику", "Мягкая поступь Мелиссы", "В Греции царствует Мелисса", "Она умеет все!".
В одной из газет было напечатано интервью под названием "Господин директор говорит уклончиво". Грасс поморщился: на днях он не сумел отбиться от настырного журналиста и вынужден был ответить на несколько вопросов. Он быстро пробежал глазами строчки, выхв
атывая лишь самую суть:
" Корреспондент: Господин Грасс, кукла Мелисса запатентована?
О. Грасс: Нет.
Кор.: Значит, другая фабрика может выпустить точную копию куклы и получить такую же прибыль?
О.Г.: Вряд ли. У нас имеется "ноу-хау".
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
