Непокорное сердце леди Белл
Шрифт:
– О да! Ее любимые. ?сли бы вы только знали, милорд…
На лорда Девенпорта было жалко смотреть . Я чувствовала, что ему безумно хотелось провалиться сквозь землю, но приличия вынуждали терпеть навязанное знакомство. Так что пришлось взять все в свои руки.
– Прошу простить, леди Гарднер, - мило улыбнулась я, украдкой сжав локоть френнийца, - но на следующих выходных лорд Девенпорт очень занят. Вы же помните, милорд, что пригласили нас с леди Белл в театр?
К cчастью, намек он понял.
–
– Ответ вышел слишком уж радостным,так что лoрду пришлось откашляться и продолжить уже с должным градусом раскаяния.
– Сожалею, миледи, но я действительно вынужден отказаться.
– Очень жаль, – добавила я. – Возможно, в следующий раз.
Леди Гарднер смерила меня яростным взглядом, словно ядовитую гадину.
– ?ростите, миледи, не помню, что бы мы были представлены…
– Это моя cестра, - влез в разговор Джереми.
– Леди Айрин Белл.
– Мы с Лореттой познакомились на балу в Ратуше три года назад.
– Леди… Айрин Белл? – наморщила лобик Лори.
– Да, кажется, припоминаю.
– ? вот я, к сожалению, нет, - надула губы старшая леди Гарднер.
– Вы так изменились . Не удивительно, что память меня подвела.
– Что ж, полагаю, у нас ещё будет время вoзобновить знакомство. Мы с лордом Девенпортом планируем часто выходить в свет. – Я не смогла отказать себе в удовольствии поддеть собеседницу, так и пышущую недовольством.
– А сейчас прошу нас простить. Мы спешим.
***
Обменявшись положенными любезностями, мы разошлись в разные стороны.
– Вот что ещё очень огорчает меня в Аррейне, - тихо проговорил лорд Девенпорт, провожая взглядом леди Гарднер.
Я понимающе кивнула.
– Завуалированные оскорбления и пассивная агрессия?
– То, что достаточно поздороваться с незамужней девушкой,и все уже решают, чтo я желаю на ?ей жениться.
«Ох. Так вот, оказывается, в чем дело…»
– После таких комплиментов, – хмыкнул Джер, - неудивительно. Да даже я решил бы, что со мной заигрывают.
– В Аррейне не принято открыто проявлять чувства, – пояснила я насупившемуся пoсле ответа Джереми френнийцу. – Те, кто позволяют себе слишком часто улыбаться, вызывают у окружающих определенные подозрения. Как знать, вдруг причина вашего веселья в том, что вы только что незаметно для стра?ей порядка закопали в уединенной части парка три трупа и теперь присматриваете четвертую жертву?
Я подмигнула лорду Девенпорту, чтoбы показать, что мои слова не более чем шутка. А потом кивком указала на кусты – мол, вот, смотрите, какое идеальное место.
Мужчина громко расхохотался.
– Мон дье, мадемуазель Ирен! Теперь я вижу, все очень серьезно. Я начинаю опасаться за свою безопасность .
– И правильно делаете, милoрд, - усмехнулась я.
– Закапывать мертвые тела в парке – не такое уж большое прегрешение.
– А за это?
– повернувшись ко мне, хитро сверкнул синими глазами лорд Девенпорт.
И вдруг, чуть вырвавшись вперед, пустился в пляс, выкидывая лихие коленца, словно какой-нибудь варварский принц с далекого востока. Я захлопала в ладоши. Джер попытался присоединиться, но, несмотря на немалый талант к айрширскому рилу, станцевать вприсядку не смог и ограничился поддерживающим свистом.
– Браво, браво, – искренне восхитились я.
– За такой дикарский танец вас сожгли бы на костре, как леди Джоанну Барр. Считайте это комплиментом, милорд.
Френниец шутливо поклонился, но веселая улыбка быстро сошла с лица.
– Не понимаю. Ведь вы, мадемуазель Ирен... вы совсем не такая, как другие аррейнки, ведущие себя так, будто объелись каши и проглотили зонтик. Вы намного свободнее и проще.
– Мы из Айршира, – фыркнул Джер, как будто это все объясняло.
Впрочем,так оно и было.
– Легко быть свободным, когда единственные, кто на тебя смотрит, это холмы и овцы. Они не осуждают и не поджимают губы.
– Но почему тогда вы покинули столь прекрасный край, что бы жить… здесь? – с искренним недоумением спросил лорд Девенпорт.
Джереми вздохнул – наверняка вспомнил о ждавших его дома Элси и маленькой дoчке.
– Увы... – Он развел руками. – Семейные дела вынуждают меня по несколько месяцев проводить в столичной конторе. А у Айрин…
– Это долгая история, лорд Девенпорт, - перебила я брата, пока тот не наговорил лишнего.
– И если позволитe, я предпочла бы ее не рассказывать.
– Конечнo-конечно, – поспешил заверить меня френниец. И, наклонившись к ближайшей клумбе, сорвал цветок ириса и протянул мне. – Только, пожалуйста, не грустите. У вас такая прекрасная улыбка. Чтобы видеть ее чаще, я готов и пять трупов закопать .
?од взглядом лорда Девенпорта, полного участия и обезоруживающей искренности, я замерла, почувствовав, что краснею.
Джереми же со всей присущей ему бесцеремонностью расхохотался.
– Вот поэтому, Ник, все и думают, что ты флиртуешь, - глядя на цветок и мои порозовевшие щеки, довольно заключил он.
ГЛ?ВА 4
Удивительно, но о походе в театр, который я выдумала на ходу, исключительно чтобы спасти лорда Девенпорта от визита к Гарднерам, френниец не забыл. Не прошло и двух дней, как нам с тетушкой принесли приглашения. И не куда-нибудь, а на френнийскую комедию масок, разыгрываемую молодой аррейнской труппой.