Нет числа дням
Шрифт:
И все-таки Фарнсуорт проехал две сотни миль, чтобы проводить в последний путь старого друга, а это что-то да значит.
— Доктор Фарнсуорт, — неуверенно окликнул Ник.
— Здравствуйте, Николас. — Они обменялись рукопожатием. — Рад видеть вас, хотя повод для встречи отнюдь не веселый.
— Похоже, вы меня хорошо помните.
— Только благодаря кроссвордам из «Дэйли экспресс».
— Простите?
— Тренирует память. Очень полезно.
— Ясно.
— На редкость трогательная церемония.
— Спасибо. Рад, что вы смогли приехать.
— Пенсия
— Почему? — Нику показалось, что он уловил в голосе Фарнсуорта некое напряжение.
— Дело в том, что недавно я разговаривал с Майклом…
— Недавно?
— Ну да. Он ведь умер в воскресенье, двадцать первого?
— Совершенно верно. Вчера была неделя.
— Значит, буквально за несколько дней до его смерти.
— Правда? — Ник постарался скрыть звенящее в голосе любопытство. — И о чем же вы говорили, если не секрет?
— Конечно, не секрет. О…
— Прошу прощения, — послышался рядом чей-то голос. — Мистер Палеолог?
Ник обернулся и встретил бегающий взгляд пожилого человека в поношенном пальто, черном костюме без галстука, в застегнутой под горло белой рубашке. Невысокий и тщедушный, он сжимал в одной руке коричневую кепку, а в другой — смятое расписание церемонии. Светлые волосы подстрижены так коротко, что кажутся бликами солнца на голове. Узкое лицо нахмурено, прищуренные глаза мрачно поблескивают из-под тяжелых век.
— Я раньше не хотел подходить, вы тут с родственниками говорили, и всякое такое. В церкви вы меня, наверно, не заметили — я у самой стенки стоял. Просто хотел представиться до того, как уехать. Фредерик Дэйви меня зовут.
Ник попытался замаскировать тревогу улыбкой и пожал Дэйви руку.
— Николас Палеолог, очень приятно. А это доктор Джулиан Фарнсуорт, давний коллега отца. Вы живете где-то здесь, мистер Дэйви?
— Да нет. В Тинтагеле. Я бы и не узнал о похоронах, кабы не некролог в газете.
— Вы приехали на машине? — спросил Ник отчасти потому, что не видел среди припаркованных автомобилей ни одного, который подошел бы Дэйви, а отчасти потому, что боялся отходить от общих тем.
— Нет у меня машины. Не могу себе позволить.
— Тогда как же вы добрались, мистер Дэйви? — вступил в разговор Фарнсуорт.
— От Плимута доехал автобусом до Пэйнтерс-Кросс, а оттуда — на своих двоих.
— Вы шагали пешком аж от Пэйнтерс-Кросс? — изумился Ник.
— А что делать? Не мог же я вообще не явиться. Должен был.
— А как вы познакомились с Майклом? — поинтересовался Фарнсуорт.
— С… кем?
— С моим отцом, мистер Дэйви, — пояснил Ник.
— Ну да, конечно. Я всегда знал его как мистера Палеолога. Молодого мистера Палеолога — это когда мы первый раз встретились. Он помогал своему отцу на раскопках, там, в замке.
— На раскопках? — как истинный археолог, насторожился Фарнсуорт.
— Под началом доктора Рэдфорда.
— Вы имеете в виду в Тинтагеле, в тридцатых годах?
— Они
— Надо же, как интересно! А вы кем там работали, мистер Дэйви?
— А я как раз и копал. Я и еще несколько ребят. Работа простая, особых навыков не требует.
— Невероятно! — По лицу Фарнсуорта было понятно, что он не лукавит.
— Думаю, нам пора возвращаться домой, — сказала подошедшая Ирен. — Надеюсь, вы присоединитесь к нам, доктор Фарнсуорт?
— Почту за честь.
— А вы…
— Это мистер Дэйви, Ирен. — Ник со значением посмотрел на сестру. — Из Тинтагеля.
— А когда у вас обратный автобус, мистер Дэйви? — осведомился Фарнсуорт.
— В четверть пятого. Он только раз в день ходит.
— Действительно неудобно. Хотите, я вас подвезу? Конечно, если вы не спешите.
Вот так благодаря любезности Джулиана Фарнсуорта Фред Дэйви присоединился к группе избранных гостей, приглашенных в Треннор. Всего собралось пятнадцать человек, несколько больше, чем рассчитывала Пру, но, поскольку готовила она всегда с запасом, все остались довольны, в том числе и Дэйви, с восторгом отдавший дань мясным рулетам.
Только у Палеологов не было аппетита. Когда Ирен и Ник шепнули остальным, кто оказался у них за столом, в доме воцарилась непонятная гостям тревога. Ведь не кто иной, как Дэйви, засвидетельствовал сожженное в камине завещание. Трудно было поверить, что он проделал такой долгий путь из Тинтагеля лишь потому, что когда-то, шестьдесят лет назад, работал со старшим Палеологом на раскопках. План действий составили шепотом, в кухне. Ирен должна была взять на себя Бэскомба и держать его подальше от Дэйви; Анна — приглядеть за Томом и Лорой, Бэзил — втянуть Норму и Арчи в беседу с Уэллерами; Эндрю — обсудить с Дэйви корнуоллские мифы и легенды. Нику оставалось расспросить Фарнсуорта о его недавних разговорах с Майклом — все единогласно решили, что с этим он справится лучше всех.
Ник начал с того, что ловко заманил Фарнсуорта в кабинет — якобы продемонстрировать библиотеку отца. Едва тот начал рассматривать корешки книг, Ник напомнил, о чем они говорили на кладбище, до прихода Дэйви.
— Ах да. Кстати, я думал, что тут будет Дэвид Андерсон.
— Почему?
— Майкл в разговоре упомянул, что связался и с ним тоже. Андерсон сделал неплохую карьеру, учитывая, что умом отнюдь не блещет. Для Майкла он был готов на что угодно.
— Например, порыться в архиве Эксетерской кафедральной библиотеки?
— А, значит, вы в курсе?
— Немного. Я говорил с Андерсоном на прошлой неделе. Он хотел приехать и сегодня, но школьное расписание не позволило.
— Жаль. Так что понадобилось Майклу в Эксетере?
— Сведения о человеке, который жил когда-то в Тренноре. Некий Мэндрелл.
— Неужели? — без особого интереса отозвался Фарнсуорт.
— Отец… не говорил вам о нем?
— Ни слова. И неудивительно — я ведь не историк. Майкл меня даже археологом не считал. Больше, видите ли, нужно руки пачкать.