Невеста по найму
Шрифт:
Она не ждала от Бэкстера понимания. Когда он хмыкнул в ответ на ее тираду и вылез из машины, Ди посчитала, что ей отказано в просьбе.
Но Бэкстер Росс был человеком непредсказуемым. С тем же угрюмым выражением он вернулся и бросил ей пачку сигарет со спичками.
— Ты спасаешь мне жизнь. — Ди в первый раз улыбнулась по-настоящему.
— Нет, если верить предупреждению на пачке, — сухо заметил он и отъехал к пустырю в дальнем конце бензоколонки. —
Ди поняла. Он купил ей сигареты, но не собирался дышать дымом. Она вышла из машины и закурила, прислонившись к капоту.
Бэкстера передернуло, когда она снова села в машину.
— Да, от меня пахнет, как от пепельницы, — предупредила она его. И добавила: — Скажи мне, док: тебя не утомляет всегда и во всем быть совершенством?
Он понял намек и все же рассмеялся.
— Иногда… Это не так-то просто.
Ди поймала себя на том, что улыбается. А ведь решила невзлюбить этого человека.
— Ладно, пора покончить с делом, — сказала она, готовая предстать перед родителями.
Бэкстер взглянул на нее. Она явно нервничала. Но почему?
Наконец они приехали туда, где она провела большую часть своего детства. Когда был жив отец, они жили в пристройке рядом с его хирургическим отделением. Мать вышла замуж за Эдварда, и они переехали в дом посолиднее, в пригороде. С годами городок разрастался, но жители еще знали друг друга в лицо и здоровались при встрече.
— Левая развилка, — указывала Ди. — Потом еще с милю. — Она решила выйти за сотню ярдов от городка. — Останови здесь.
— Приехали? — Он остановил машину.
— Нет пока.
Бэкстер внимательно наблюдал за ней.
— Что случилось? — спросил он.
Ди помотала головой. Один раз она уже сказала правду, и ей не поверили. Хватит.
— Просто я не хочу. Отвези меня обратно в Лондон.
Бэкстер помотал головой.
— Мы уже приехали.
— Послушай, ты только зря теряешь время. Они не захотят видеть меня. Я им не нужна.
— Может, и так. Но пусть хоть узнают, что ты жива и невредима.
— Ты рассуждаешь совсем как мои родители. Думаю, все дело в разнице между поколениями, — подчеркнула она.
Бэкстер сразу почувствовал себя стариком.
— Ну, все, — у него лопнуло терпение. Он надавил на газ, и машина рванула, набирая скорость. — Куда? — спросил он ее.
— Первый слева, но ты со мной не пойдешь.
— Договорились.
Он повернул, и открывшийся вид поразил его. В конце дороги стоял кирпичный дом внушительных размеров; к мощенной каменными плитами террасе вела лестница.
Ди
— Можешь высадить меня здесь, — снисходительно произнесла она. — Спасибо, что подвез. Я возьму веши сама.
Ди открыла дверцу. Ей удалось встать самостоятельно. Она вышла и выпустила возбужденно лающего Генри.
Ди выгрузила из машины все вещи, собрав их в кучу около небольшой статуи каменного льва, охраняющего лестницу. Она подняла руку, собираясь помахать Бэкстеру на прощание.
В этот момент Бэкстер заметил открывающуюся дверь. На пороге появилась женщина с белокурыми волосами. Она озадаченно взглянула на машину и вдруг заметила дочь.
Сначала Бэкстеру показалось, что женщина не узнала Ди. Она выглядела испуганной. Хотя причиной тому мог быть вид девушки: короткие волосы, рваные джинсы и грубые ботинки. Едва ли стильно для таких мест.
Ди видела, что мать узнала ее с первого взгляда. Но той потребовалось несколько секунд, чтобы оправиться и придать лицу выражение восторга.
— Дебора… Дорогая! — воскликнула она и вышла на террасу навстречу Ди.
— Привет, мама, — Ди встретилась с матерью на полпути и прошла через обязательный ритуал объятий.
— Слава Богу, у тебя все в порядке, — продолжала мать, изображая радость. — Я так волновалась.
— Волновалась? — переспросила Ди, не желая играть на публику.
Именно это и делала ее мать. Сцена предназначалась Бэкстеру Россу, который вышел из машины, но не приближался.
— Конечно. Ты же моя дочь. — На мгновение глаза матери засветились каким-то чувством, но Ди даже не успела его оценить, так мимолетно оно было. — Проходи в дом, дорогая… и своего друга тоже приглашай, — с легким недоумением она посмотрела на незнакомца.
Бэкстер двинулся по направлению к ним.
— Мама, это Бэкстер. Бэкстер, это мама, — нехотя произнесла Ди.
— Очень приятно. — Бэкстер протянул руку, и женщина пожала ее, очаровательно улыбнувшись.
Наблюдая за матерью, Ди заметила, как та сразу же потеплела к Бэкстеру. Высокий, красивый и с приятными манерами, он выглядел безупречно. Ди вкратце объяснила причину его присутствия:
— Бэкстер подвез меня из Лондона.
— Очень любезно с вашей стороны, — восхищенно произнесла мать, затем спросила: — Вы останетесь на чай?
— Он торопится. — Ди ясно дала понять, что он тут лишний, но Бэкстер не согласился:
— У меня найдется время для чая.