Нежданное счастье
Шрифт:
Сухих веток было здесь предостаточно, и вскоре Джульетта, взмокшая от жары, тащилась со своей нелегкой ношей к пещере.
Росс все еще спал. Он метался и был весь в поту. Это обеспокоило девушку, но пока капитану ничем нельзя было помочь, нечем даже промыть рану. Стоило ей подумать о воде, как в горле пересохло, и смертельно захотелось пить. Может быть, она найдет какой-нибудь источник? В горах наверняка должна быть вода. Совсем некстати Джульетта вспомнила о фонтанах во дворце султана и прохладном шербете.
Отправляясь на поиски, она оставила в пещере жилет, но не решилась сбросить надоевшую абайю. Чтобы не заблудиться, Джульетта делала ножом зарубки на деревьях. Солнце нещадно палило, и она присела передохнуть. Она подумала, что напрасно теряет время, поскольку ничего похожего на водоем нигде
Джульетта выпрямилась, пытаясь определить, откуда все-таки идет этот звук. Впереди была небольшая возвышенность. Она осторожно преодолела ее, и звук стал яснее. Теперь Джульетта была вполне уверена, что слышит журчание воды. Ей хотелось бежать, но она была вынуждена пробираться тихо, ведь там могли находиться люди. Из предосторожности она легла, потом ползком добралась до небольшого дерева.
Сквозь листву она увидела голубую расселину в скале, из которой струилась кристально чистая вода, искрящаяся и сверкающая в лучах солнца. У подножия скалы она собиралась в небольшое озеро. На склоне холма паслись козы, но больше никого не было видно. Джульетта, измученная жаждой, не могла отвести глаз от воды. Она встала и медленно двинулась вперед. Вокруг все было спокойно, даже козы не обратили на нее никакого внимания. Подойдя к водоему, она опустилась на колени и отбросила назад капюшон и чадру, зачерпнула ладонями воду и стала пить. В эту минуту ей казалось, что лучше этой воды нет ничего на свете. Она погрузила в воду пылающее лицо, с наслаждением ощущая прохладу и свежесть.
Однако в пещеру воду принести невозможно. Она осмотрела все вокруг в надежде отыскать что-нибудь подходящее. Внимание девушки привлекла скорлупа кокосовых орехов, высохшая на солнце и приобретшая коричневый цвет. Джульетта подняла глаза: орехи висели высоко, но внизу стволы пальм были совершенно голые, так что зацепиться было не за что. Местные мальчишки, наверное, умудряются залезать на них, но ей нечего и пытаться.
Джульетта разглядывала коз, когда послышался странный звук. Что-то треснуло, и в воду полетело что-то зеленое. Оказалось что это — верхушка кокосового ореха. Она испуганно обернулась, козы разбежались, и девушка увидела маленького мальчика. Сидя на корточках он пил молоко из только что вскрытого ореха, задрав вверх лохматую, темноволосую голову. Затем он вытер рукой рот и, отогнав подошедшею козу, выбросил пустую скорлупу. Джульетта облегченно вздохнула, и мальчик заметил ее. С минуту мальчуган настороженно рассматривал гостью, потом улыбнулся, традиционным жестом приветствуя незнакомку. Джульетта подошла поближе, мальчик открывал очередной орех. До сих пор Джульетте приходилось видеть только коричневые кокосы с твердой скорлупой, а эти были зелеными и прямо с дерева. Мальчик ловко срезал макушку кокоса и подал ей орех. Молоко было сладким и вкусным. Так же, как мальчик, она вытерла рот тыльной стороной ладони. Кокосы — это и еда, и питье, а скорлупу можно использовать вместо кружек. Но воду в скорлупе не принесешь.
Мальчик обратился к ней на языке, отдаленно напоминавшем арабский. Джульетта решила прикинуться немой: дотронулась до своих губ, потом пожала плечами и покачала головой. В его больших черных глазах отразилось участие. Возможно, ему и прежде приходилось встречать искалеченных людей, наказанных арабами за какие-либо провинности. Джульетта решила, что этот африканец — раб и пасет коз своего хозяина. Она опустилась на корточки рядом с ним и указала на воду, затем жестами изобразила, будто наливает ее и несет, а потом расстроенно развела руками. Некоторое время он молча смотрел на девушку, но улыбнулся и повторил ее действия. Джульетта кивнула. Мальчик положил руку на стоявший рядом бурдюк. Джульетта энергично закивала,
Уходя, Джульетта знала, что мальчик следит за странной незнакомкой, унесший его бурдюк, ковер и котелок, поэтому сначала направилась к кустарнику, изменив направление лишь тогда, когда скрылась из виду.
Она размышляла, станет ли мальчик рассказывать кому-нибудь об их встрече. А вдруг он попадет в руки визиря? Хотя сейчас она, загорелая, темноволосая, в мусульманской одежде, вполне сойдет за арабскую девушку. Правда, у девушки серые глаза, но ведь и такое встречается на острове рабов и наложниц.
Джульетта медленно шла к пещере. Неся тяжелый бурдюк и ковер, она обливалась потом. Как было бы здорово сбросить одежду и прыгнуть в озеро. Интересно, часто ли бывает в этом месте мальчик? Если — да, то, возможно, придется довольствоваться только водой из бурдюка. Сначала надо устроить Росса поудобнее и заняться его раной. Она ускорила шаг, подумав о том, что Росс уже проснулся и напуган ее исчезновением.
С тех пор как она вышла из пещеры, солнце продвинулось далеко на запад. В этой части света ночь наступает внезапно, нужно было торопиться. Вдруг Джульетта наступила на что-то твердое. Круглый предмет выкатился из-под ноги, она нагнулась и подняла кокосовый орех, бросив его в котелок. Это уже кое-что. И на пальму не надо взбираться! Они так давно съели весь хлеб и маслины, что у Джульетты от голода стала кружиться голова.
Подойдя к кустам, закрывавшим вход в пещеру, она увидела что-то такое, что заставило ее опуститься на колени. Сердце сильно забилось и заныло. Ковер и бурдюк выскользнули из рук. Тишину потревожил звон покатившегося по камням котелка. Она пошатнулась, чувствуя, как бешенно пульсирует кровь в висках. Из-под куста торчала пара потертых кожаных сапог!
Джульетта попыталась собраться с мыслями. Может быть, Росса обнаружили и убили? Неужели ей суждено сейчас увидеть безжизненное тело капитана и встретиться с поджидающими ее стражниками?! Вдруг один сапог исчез. Затаив дыхание, она услышала, как щелкнул курок пистолета.
— Кто здесь? — послышался хриплый шепот.
— Росс! — выдохнула Джульетта, — это я!
— Подойди, чтобы я мог видеть тебя. — Он еще пытался шутить, хотя голос его едва звучал.
Джульетта моментально подлетела к нему, раздвигая кусты дрожащими руками.
Росс растянулся у входа в пещеру, положил голову на камень. Он как-то умудрился стянуть рубашку и засунуть ее себе под голову. Пистолет он все еще держал в руках.
— Джульетта? — Он прищурился, затем со вздохом опустил оружие. — Где тебя черти носили? Я с ума сходил. Ты же обещала мне...
— Росс, я не нашла никакого рынка, но я должна была попытаться. — Она опустилась перед ним на колени и заглянула в его лицо, белое, как мел. — Зачем ты покинул пещеру?
— Там слишком холодно. А тут — солнце. Я сумел выбраться и снять рубашку. Она вся крови. Лучше уж так.
Разговор явно утомил его.
Джульетта осмотрела повязку: она вся пропиталась кровью.
Росс ответил на ее невысказанную мысль.
— Придется снова развязать. Остается только одно средство — прижечь рану.