Ничего интересного
Шрифт:
Карл поморщился:
— Роланд, не обязательно говорить «привет» каждому встречному, хорошо?
— Не путай его, Карл, — сказала я. — Все хорошо, Роланд. Здоровайся с кем хочешь.
— И буду! — Роланд посмотрел через плечо на Карла и скорчил рожицу.
Мы подошли к компьютеру и вбили поиск. Карл направился с Роландом в одну секцию библиотеки, а мы с Бесси — в другую.
— Я чувствую себя странно, — призналась Бесси. — Кожа странная. Противно.
— А мне
— Давай просто уйдем отсюда, — попросила она, но я подтолкнула ее к стеллажу, и мы обследовали полки, пока не нашли книгу «Долли: Моя жизнь и другие неоконченные дела». Долли была похожа на добрую ведьму, которая наверняка запросто сокрушала всех злых королев своей добротой.
— Вроде неплохо, — сказала Бесси, листая страницы, чуть успокоившись. Но как только она снова посмотрела на меня, беспокойство к ней вернулось: — Может, мы уже пойдем?
— Хорошо-хорошо, — согласилась я. — Давай найдем Карла и твоего брата.
Как только я это сказала, Карл материализовался. Его рука была прочно закреплена на плече Роланда. Роланд держал в руках две книги о сержанте Йорке.
— Думаю, нам хватит, — сказал Карл.
— Хорошо, — ответила я. — Пойдем их выписывать.
— Подожди, — спохватился он. — У тебя есть читательский билет?
— Какой билет? — моргнула я. — Нет. У меня его нет. Я здесь даже не живу.
— Ну, у меня тоже нет, — сказал Карл. — У меня нет читательского билета.
— Карл, почему у тебя нет читательского билета? — медленно спросила я.
— Потому что, — ответил он, сохраняя спокойствие, — я не люблю одалживать вещи. Мне нравится, когда они мои. Мне нравится владеть ими. Поэтому я не пользуюсь библиотекой. Я просто покупаю то, что хочу.
— Ну, тогда получи билет сейчас. Зарегистрируйся.
— Там нужно подтверждение адреса — письмо, например.
— А у тебя есть?
— Есть ли у меня письмо с моим адресом? С собой? Ты серьезно?
— Но почему ты не подумал об этом до того, как мы приехали? — спросила я.
— Хватит ссориться, — сказал Роланд. — Просто спросите библиотекаря, вдруг можно их одолжить.
— Нам нужен билет, — ответила я, и теперь мне казалось, что мы застряли в тылу врага с важными документами под полой. Как в кино. Зачем я это сделала? Почему нельзя было убрать книги и вернуться в другой раз? Почему нельзя было вести себя как нормальные люди вместо того, чтобы шептаться за стеллажом, поблескивая огнеустойчивым гелем?
— Так и знала, не стоило приходить, — сказала Бесси.
Было странно смотреть, как этот ребенок, который запросто кусал незнакомцев, который казался таким обозленным, превращается
— Хочешь книгу? — спросила я Бесси.
— Да, — сказала она, глядя на книгу Долли Партон. — В смысле, она вроде классная.
Я взяла с полки книгу, что-то о монастырях Германии.
— Дай мне Долли Партон.
Карл сказал:
— Лилиан, мы просто вернемся попозже. У Мэдисон наверняка есть читательский билет. Она попечитель библиотеки.
Я его проигнорировала.
— Держи, — велела я, протягивая Карлу книгу Долли Партон. — Засунь ее в штаны.
— Ни за что, — сказал он, но я стукнула его по руке изо всех сил:
— Давай уже.
Карл засунул книгу в штаны, и я прошипела:
— Сзади, господи, чувак. Скорей.
Затем я повернулась к Роланду:
— Выбери одну из двух книг, а другую поставь обратно.
И Роланд, благослови его Бог, просто повернулся и швырнул одну из книг в проход, сильно, красиво. Книга прошелестела по полу, а затем врезалась в стену.
— Засунь эту себе в штаны, — сказала я, и он заложил ее за спину, прижав поясом, а сверху прикрыл рубашкой.
— Лилиан, — сказал Карл, — это не…
— Живо, — перебила его я и передала Бесси книгу про монастыри.
— Держи и веди себя как ни в чем не бывало, хорошо? Ничего интересного. Всем все равно. Всем на нас плевать.
И я вытолкнула их — одного, второго, третьего — из прохода, и мы пошли к дверям.
— Нашли, что нужно? — спросил нас библиотекарь, и я кивнула:
— Сделали много заметок. На сегодня хватит.
Когда мы прошли через двери, сработала сигнализация, и я сделала удивленное лицо. Оба ребенка замерли, а Карл выглядел так, будто его вот-вот вырвет. Я подтолкнула его и Роланда дальше за дверь, на лестницу.
— Батюшки, — сказала я.
Библиотекарь медленно приподнялся, качая головой:
— Я сейчас подойду.
Но не успел он выйти из-за стола, как я посмотрела на Бесси, забрала у нее из рук книгу и подошла к библиотекарю. Он с облегчением сел обратно.
— Вечно она все хватает, — посетовала я, и мужчина засмеялся.
— Ничего страшного не случилось, — успокоил он меня и, кажется, заметил мой синяк, но не подал виду. Я прямо в него влюбилась.
— Конечно, — сказала я. — Ничего страшного. — И вышла за дверь, где меня ждали трое моих соучастников.
— А теперь идем дальше, спокойненько, — пробормотала я. — Ничего интересного.