Никогда
Шрифт:
— Но раз уж ты спросил, — сказала Изобель, находя точку опоры и начиная спускаться. — Я должна уйти, чтобы сделать мое домашнее задание.
Дверь скрипнула, и ржавые колокольчики зазвенели, когда она вошла в старый книжный магазин.
Как могла предположить Изобель, здание когда-то было чьим-то домом, кирпичи которого с внешней стороны были выкрашены зеленой краской, с одной стороны крыши была видна разрушенная труба дымохода. Внутри воздух был затхлым от антикварных вещей, а запах пыли и старых книг делал дыхание затруднительным.
В передней
Изобель приподнялась на цыпочки. Она нигде не видела Ворена, но также она не могла увидеть и многое другое. Она осторожно обошла стопку на вид древних томов, которые лежали около двери. Она подумала, что это место, должно быть, нарушало, как минимум, десять различных правил пожарной безопасности. Она двигалась между двумя полками, и подумала было позвать кого-то, но по какой-то причине не смогла себя заставить нарушить эту мертвую тишину.
Взгляд Изобель прошелся вверх по более заметным корешкам в таком бесчисленном количестве книг, каждый из них имел свой номер и дату, и это заставило ее чувствовать себя так, будто она шла по катакомбам.
Когда она дошла до конца, она выглянула из-за стеллажа, чтобы посмотреть на прилавок. Ну, по-настоящему она увидела просто кучу книг, сваленную там, что в свое время должно было быть прилавком. За прилавком сидел старик с безумными, развевающимися белыми волосами, торчащими во все стороны вокруг его головы, как будто этим утром, за завтраком, он засунул свою вилку в розетку.
Он хмуро посмотрел на нее одним большим, пронзительным серым глазом, а другой глаз был закрыт. На его коленях лежала огромная книга в кожаном переплете, открытая на странице где-то посередине.
— Ох, а... — сказала она, показывая пальцем через плечо, как будто ему необходимо было знать, что она вошла через переднюю дверь. — Я просто кое-кого здесь искала.
Он продолжал смотреть на нее одним глазом, и это заставило ее подумать, что птица так смотрит на червя.
— Э-э-м... Вы не... Вы случайно не знаете… — она замолчала, пораженная его взглядом.
Слишком жутко. Он даже не моргнул.
Изобель сделала шаг назад и снова показала через плечо.
— Я просто…
Он резко и громко фыркнул. Она вскочила, готовая поджать хвост, как собака, и убежать отсюда, чтобы ждать Ворена на улице. Они могли бы просто пойти в Старбакс и позаниматься там, потому что это место было слишком причудливым для нее. Прежде чем она успела сделать больше, чем один шаг назад, второй глаз старика распахнулся. Он пошевелился в кресле, моргая и фыркая.
— Ох, ох, — проворчал он. Выпрямившись в кресле, он покосился на нее обоими глазами, один из которых был мутным темно-коричневым, хотя в тусклом освещении он выглядел почти черным.
— Откуда вы, юная леди?
Изобель уставилась на него, оторвав свой взгляд от передних дверей, где солнечный свет и нормальные люди выгуливали своих собак.
— Ох, не дай этому случиться с тобой, — сказал он, показав пальцем на большой серый глаз. — Это стекло. — Он захрипел от изумленного
— Я… я должна встретиться здесь кое с кем, — пробормотала Изобель, а затем закрыла рот, жалея, что вообще его открывала. Все, что она хотела сделать, это вернуться на улицу и стоять на тротуаре.
По пути она проходила мимо хорошего кафе, в котором они могли бы поработать вместо этого места, в качестве компромисса. Здесь она даже не видела мест, где можно было присесть.
— О, да?
Он снова закашлялся, хотя, может быть, это был смех. Она не была уверена. Она наблюдала затем, как он приложил свой морщинистый кулак ко рту. Его плечи тряслись, когда он захрипел в кулак, щеки раздувались, как у рыбы-шара.
Когда он прекратил кашлять, он облегченно вздохнул.
— Он наверху,— хмыкнул старик и указал пальцем в сторону арки, которая вела в заднюю комнату, в которой Изобель увидела (какой сюрприз) еще больше книг. — Поверни назад и иди вверх по лестнице. Не обращай внимания на надписи на двери.
— Э-э, спасибо, — сказала она, но он уже склонил голову и вернулся к чтению. Или заснул. Было трудно сказать.
Повернувшись, Изобель прошла через арку в заднюю часть магазина. Она нашла дверь, которая, как он сказал, находилась у задней стены. Высокая и узкая, она выглядела как крышка гроба.
Первой ее мыслью было, что это, должно быть, чулан, но больше никаких дверей не было видно, а на этой была надпись. На самом деле, их было даже две.
НЕ ВХОДИТЬ.
Вот что было первой надписью. Вторая была написана от руки на пожелтевшем листке бумаги и несла еще одно предупреждение:
ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ БЭСС.
«Кто или что эта Бэсс?» подумала она. Значит это и есть те надписи, которые она должна была игнорировать? Изобель посмотрела через плечо в сторону передней комнаты. Она действительно не хотела возвращаться и спрашивать об этом слишком-часто-кашляющего старичка, к тому же он сказал ей подниматься наверх.
Изобель схватилась за тусклую медную ручку двери и повернула ее. Дверь скрипнула, и Изобель увидела длинную, узкую лестницу, которая тянулась круто вверх. Прямой луч солнечного света светил из окна наверху, миллионы пылинок танцевали на свету.
Ладно. Если это была лестница, по которой она должна подниматься наверх, то где же тогда эта Бэсс?
— Привет?
Ее голос звучал тихо и низко. Она не получила ответа, однако услышала шелест бумаги сверху и поэтому начала подниматься по лестнице, оставив дверь позади себя открытой.
Перил у лестницы не было, поэтому она держала руки по бокам, опираясь руками о темные деревянные панели стены. Ступеньки скрипели и трещали под ее ногами, как будто бормоча секреты о ней.
Она шла шаг за шагом и, когда приблизилась к верхней ступеньке, почувствовала странное чувство. Сначала она почувствовала боль в животе, а потом тошноту с малейшим намеком на головокружение. Ее кожу стало покалывать, а крошечные волоски на ее руках встали дыбом. Она остановилась на пороге и прислушалась.