Никто
Шрифт:
Килвертон уныло ухмыльнулся через край стакана своему другу, который заметно посуровел.
– Ну же, Недди! Все не так плохо.
Мистер Монтегю возмущенно чихнул и сделал освежающий глоток пунша.
– Напротив, очень плохо! Ты входишь, проливаешь кровь на мое второе по качеству кресло, а затем пытаешься вести себя так, как будто ничего не произошло.
Лорд Килвертон покорно попросил прощения.
– И не пытайся надуть меня, внушая, что произошел несчастный случай! Ты пробовал этy тактику в прошлый
– Ты очень суров, Нед, - пожаловался лорд Килвертон.
– Засада может случиться с кем угодно.
– Не с тобой! У тебя самые проворные руки из моих знакомых и рефлексы пантеры. Ты смертельный стрелок, и мало кто захочет скрестить с тобой мечи. Думаю, ты последний человек в Лондоне, которого можно застать врасплох.
Лорд Килвертон поморщился.
– Очевидно, нет. Спасибо за трогательную, xoть и неуместную уверенность в моей боевой доблести, но меня действительно застали врасплох. На меня напала банда грабителей на Требек-стрит, безнадежно превосходившая меня численно.
Монтегю вздернул подвижные брови. Он принялся за очередной стакан пунша, осторожно вытащив ломтик лимона, плавающий сверху.
– Грабители?
– повторил он. Его глаза странно блеснули, но голос остался нейтральным.
– В прошлый раз это были разбойники или что-то в этом роде, не так ли?
Килвертон застонал, прикрыв глаза рукой:
– Это действительно были разбойники, и, клянусь, не одни и те же люди. Так что можешь прекратить плести теории заговора! Видишь, я тебя опережаю.
Странное выражение лица мистера Монтегю исчезло, и он неохотно усмехнулся.
– Да, но...
– Но ничего!
– твердо сказал Килвертон.
– Я очень признателен тебе за то, что ты одолжил мне Фарли помочь с ранами. И буду еще более признателен, если ты не раструбишь эту позорную историю по всему городу.
– Нем, как рыба!
– заверил его Монтегю.
– Но что случилось, Килвертон? Говоришь, их было много?
– Да, на меня напали полдюжины здоровенных парней. Некоторые с дубинками, и по крайней мере один - с мечoм, как видишь.
– Боже! Тебе повезло, что ты спасся!
Лорд Килвертон задумчиво кивнул.
– Да, мне тоже кажется, что я счастливчик. Признаюсь, эти рефлексы, которые ты так щедро хвалил минуту назад, сослужили мне неплохую службу. И у меня была с собой трость - хотя я, кажется, ее потерял. Я сражался спиной к стене, Нед, вокруг ни души. Могу сказать, были моменты, когда я думал...
– Его голос прервался. Oн задумчиво смотрел в огонь, потягивая пунш.
– Воистину, все хорошо, что хорошо кончается.
Мистер Монтегю разволновался.
– Клянусь Юпитером, Килвертон!
– воскликнул oн возбужденно.
– Какой удачный побег! Скольких тебе пришлось убить?
–
– Они что-нибудь взяли у тебя?
– Нет, ничего.
– На лбу Килвертона появилась слабая складка.
– Странно. У них былa возможность ограбить меня. Интересно, почему они этого не сделали?
– Слава богу, что они этого не сделали! Как ты ушел?
– Пробился сквозь эту свору и побежал, как будто дьявол гнался за мной по пятам.
Мистер Монтегю выпрямился в своем кресле.
– Ты сумел от них оторваться?
– Не совсем.
– На лице Килвертона промелькнула странная улыбка.
– Они пробежали мимо меня.
Мистер Монтегю был поражен.
– Они пробежали мимо тебя?
– Я замаскировaлся, - объяснил лорд Килвертон.
Мистер Монтегю подавился пуншем. Восстановив дыхание, он изумленно переспросил:
– Замаскировался! Ты обманываешь.
– Вовсе нет. Я притворился Ромео, украдкой вышедшим на полуночную прогулку с Джульеттой.
Монтегю аккуратно поставил стакан на поднос рядом с собой и пристально посмотрел на друга.
– Надеюсь, ты объяснишь мне, как человек маскируется - под Ромео или кого-то еще, - когда его азартно преследует банда головорезов.
Лорд Килвертон мягко рассмеялся, размышляя вслух:
– Хотелось бы знать, не предам ли я доверие женщины? Интересная дилемма. Весы склоняются к тому, что, поскольку мне неизвестна личность женщины, я вправе описать этот казус. В конце концов, вряд ли я скомпрометирую даму, если не могу назвать ее имя, верно? Я даже не могу сказать, как она выглядела.
Затем лорд Килвертон поведал своему другу, как он буквально столкнулся с одинокой женщиной на Керзон-стрит, обнял ее и хладнокровно разыграл любовную сцену, обманув нападавших. Мистер Монтегю, почуявший интригу, был в восторге.
– Как романтично! Ты действительно не имеешь ни малейшего представления о ее личности? Ну-ну, Килвертон, давай подойдем к проблеме с научной точки зрения. Мы знаем, например, район, в котором она живет - теперь подумай! Она была высокой или невысокой?
Килвертон отрешенно смотрел на огонь в камине, вспоминая c улыбкой:
– Высокая. И худенькая.
– Улыбка росла.
– Но не слишком худенькая. На самом деле, уютный обхват, как раз по моим рукам.
– Он снова призадумался, все еще улыбаясь огню.
– Безусловно, леди. И невинная. Я поставил бы последнюю пятерку на то, что она никогда раньше не целовалась.
Мистер Монтегю рассмеялся:
– Да, обычно это можно определить! Что-нибудь еще?
– Умная. Прямолинейная. Благородное происхождение. Чувство юмора. Приятный голос, довольно низкий. И поразительно бесстрашная.