Новый дом для Гарри
Шрифт:
«Отличное было заклинание!»
«Хорошая работа, ведьма!»
«Живые растения из камня – такое не каждый день увидишь, знаешь ли».
«Она училась у меня, не забывайте», - портреты на стенах громко восхваляли двух ведьм, которые сначала уставились на тролля, потом друг на друга, после чего с облегчением вздохнули и повернулись к детям.
«О чем вы только думали?» - гневно вопросила их Минерва. В ответ двое детей громко разревелись и схватили ее за мантию. Она оборвалась на полуслове и застыла как вкопанная, в то время как Гермиона рыдала про то, как болит
«Ну-ну, - утешала Спрут. – Все хорошо. Большой злой тролль теперь стал глупой старой пандой».
В этот момент к месту событий прибежали Хагрид и Снейп, за ними по пятам спешили Дамблдор и Флитвик. Как и Минерву с Помоной, их привели сюда истеричные портреты и обезумевшие от страха привидения.
«Гарри!» - у Снейпа чуть сердце не остановилось, когда он увидел всхлипывающего мальчика. Ранен! Травмирован! На грани смерти!
Как только Гарри услышал голос своего профессора, он отстранился от Спрут и бросился в объятия зельевара. Снейп схватил его и прижал к себе, одновременно пытаясь освободить руку с палочкой и определить травмы мальчика.
«Профессор, моя палочка сломалась!» - взвыл Рон, поворачиваясь к Спрут, в то время как МакГонагалл хлопотала над рукой Гермионы.
«Ох-хо-хонюшки, - добрая хаффлпаффка нежно поглаживала его по плечу, одновременно призвав остатки палочки с помощью Ассио. – Боюсь, что она слишком сильно пострадала и починить ее нельзя, - скорбно признала она и обняла рыдающего мальчика. – Ну-ну, милый».
«Ооооо, какая славная тут у нас зверюшка», - восхищенно сказал Хагрид, разглядывая пурпурную панду сквозь бамбуковые заросли. Та без всякого интереса посмотрела на него, продолжая жевать свой бамбук.
Тем временем Дамблдор тихо ходил от ребенка к ребенку, накладывая на них диагностические заклинания. «Все хорошо, что хорошо кончается», - успокоившись, заключил он.
«Альбус! Что ты стоишь столбом?! – гневно возмутился Снейп, в то время как хлюпающий носом Гарри начал икать у него на плече. – Немедленно зови сюда Поппи! Здесь же раненые дети!»
«Как ни удивительно, мой мальчик, но никто из детей серьезно не пострадал, они просто сильно напуганы. У мисс Грейнджер растяжение запястья, а у мистера Уизли порез на… э… бедре, в том месте, где сломалась его палочка. Однако это все, если не считать пары синяков и шишек».
«Но Гарри же…»
«Цел и невредим, мой мальчик».
«ЧТО? – закричал Снейп, отстраняя мальчика на расстояние вытянутой руки. – Ты не ранен?»
Гарри шмыгнул носом и кивнул: «Просто все это было очень страшно».
«Мерлин правый, - прошипел Снейп сквозь зубы. – Я тут чуть с ума не сошел, несчастный ты мелкий пакостник. Я думал, что тролль тебе все кости переломал!»
Гарри улыбнулся сквозь слезы. Профессор Снейп всегда скажет что-нибудь приятное. Дурслей бы не волновало, что тролль мог его покалечить. «Он бы и переломал, - заверил он профессора, - но тут пришли профессора МакГонагалл
«В панду?» - Снейп посмотрел на Минерву и приподнял одну бровь.
«Мне нужна была быстрая трансфигурация, Северус. Самая простая – одушевленное в одушевленное, особенно если на линии огня есть мирное население. Я не вспомнила сходу других больших, но спокойных существ, кроме панды!» - ответила она с резкой нотой в голосе.
«А цвет?» - не отступался Снейп.
Минерва выглядела смущенной. «Возможно, я действительно слишком много времени провожу с директором». Дамблдор лишь померцал на нее.
«А теперь дети, - ласково сказал Альбус, - может быть, вы объясните, как вы попали в такую опасную ситуацию?»
«Говоря другими словам, - добавил Снейп, буравя Гарри взглядом. – почему вас не было там, где вы должны были быть?»
«Эм…» - Гарри выглядел очень виноватым. О, профессор Снейп будет так сильно сердиться!
«Я жду», - угрожающе сказал ему Снейп.
«Приветствую, директор! Вы нашли нашу команду по санному спорту! – Ник выплыл из-за угла и приблизился к Дамблдору. – Эти трое оседлали тролля на лестнице, как будто съезжали с ледяной горки! Просто великолепно, дети мои! Вы все истинные гриффиндорцы!»
Гарри заметил, что похвала привидения никак не улучшила настроение профессора Снейпа, хотя и отвлекла директора и их главу факультета. «Что ты имеешь в виду?» - недоуменно спросил Альбус.
Они рассказали и показали взрослым все, что случилось, поставили щит и копье на место, и объяснили, что Рон прибежал предупредить их, когда Гарри и Гермиона выходили из библиотеки. «Мы пытались попасть в Башню, профессор, - выпалил Гарри. – Мы бежали так быстро, как только могли, а потом мы встретили Пивза, и он обманул нас…»
«Но потом он помогал Нику отвлечь тролля, чтобы мы могли убежать», - напомнила ему Гермиона, чье запястье было зафиксировано шиной.
«Похоже, портреты и привидения замка в очередной раз доказали свою преданность школе и ее ученикам», - Альбус улыбнулся.
«А гриффиндорцы в очередной раз доказали, что у них отсутствуют мозги и способность следовать простейшим командам, - злобно добавил Снейп. – С какой стати вы были в библиотеке, а не на пиршестве?»
Гермиона взглянула на Гарри, который не отрывал глаз от пола. «Эм, ну, профессор, мне совсем не хотелось идти на пир. Слишком много сладостей, а мои родители, они стоматологи», - она надеялась, что «страшное слово на букву С» немного припугнет Снейпа, но профессор даже глазом не моргнул.
«Неужели. И вы попросили разрешения освободить вас от посещения пира?»
«Н-нет, сэр».
«И по какой причине мистер Уизли проинформировал меня, что мистер Поттер в туалете, когда я спросил о его местонахождении?»
Рон охнул и бессознательно прикрыл и так уже раненую попу: «Эм…»
«Я сказал ему притвориться, что мы где-то поблизости», - сознался Гарри несчастным тоном.
«И зачем же вы это сделали, если вы просто тихо учились в библиотеке, пусть и без разрешения?» - спросил Снейп с подозрением в голосе.