"Новый Михаил-Империя Единства". Компиляцияя. Книги 1-17
Шрифт:
– Господа, приглашаю вас на обед, после чего мы сможем перейти к деловой части нашей встречи.
В среду 21 апреля с полудня была экскурсия по старой и Новой Москве. Провезли по набережной вдоль Кремля, мимо Сухаревской и Шуховской башен. Странно здесь сочетается дремучее средневековье и прогресс. Но среди людей всюду заметно воодушевление и подъем. Говорят, что перед Олимпиадой город от нищих и воров почистили. Но работников на улицах и стройках много – и угрюмых мы среди них не видели.
Новая Москва – одна сплошная стройка. Обедали в новомодных здесь «Кафе самообслуживания». Кормили сытно, недорого, хотя и стол был рыбный, день постный. Там и повстречали Варю [223] .
223
Барбара д’Арманд – известная мексиканская художница, баронесса.
224
Адольф фон Хитлер – известный германский архитектор, основатель «Зальцсбургского Арт-Нуво», с 1939 года – барон (фрайхерр).
225
Байхаус – Staatliche Hochschule fur Bau und Gestaltung – Государственная высшая школа строительства и формообразования в Веймаре, Германская империя.
226
Императорское Строгановское центральное художественно-промышленное училище.
227
Участники соревнования в искусстве на Олимпийских играх, входившего в программу летних игр с 1912 по 1924 год (до восстановления Пифийских игр). Их результаты не суммировались с остальными результатами Олимпийских игр.
228
Edler (нем.) – «благородный», в Австро-Венгрии и Германии дворянский титул, ниже рыцарского (Ritter), но выше дворянского звания без титула.
229
Фрайин – незамужняя дочь барона (Александр Евгеньевич Арманд и Инесса Федоровна Арманд (д’Эрбанвилль)). Получили баронский титул после ошибочно посмертного присвоения его их сыну Фёдору за подвиг в Моонзундском сражении, данный императорский рескрипт не был отменен или пересмотрен.
230
Цугсфюрер – звание в егерских частях Зальцсбургского и Штирийского великих герцогств и королевства Австрия, примерно соответствует уряднику в РИА.
Вечер среды и весь четверг плотно были заняты родственниками. А в пятницу я погрузился в дела команды. Пришлось отстаивать нашего капитана и надежду Эжена Гризо [231] от нападок бывших его соотечественников – французов. Те просили его арестовать как участника Парижской коммуны. Но российская сторона отказала – Орлеан не представил ни единого доказательства виновности нашего жестянщика.
В субботу все пошли на осмотр. Здесь просто драконовские меры против «американки». Ещё перед посадкой в дирижабль всех опросили и осмотрели, потом при вселении. Каждую неделю здесь будут осматривать. Притом, что за пределы нашей Деревни спортсменов выпускают только организованно, даже бордели для спортсменов обоего пола тоже «на территории»… У меня, конечно, поводок подлинней, и, как ответственный по медицинской части, я эти меры даже понимаю, но чувствую себя прямо как «на поселении». Но моим «мексиканцам» нравится.
231
Эжен Франсуа Гризо – французский и мексиканский спортсмен-лучник, чемпион IV Олимпийских игр в Лондоне и VII в Москве, рабочий-жестянщик. В 1926–1932 года председатель Мексиканского Олимпийского комитета.
Вот
Я проходил осмотр последним, когда мои все уже ушли. Надо было еще расписаться в бумагах, получить рецепты для парней по выданным предписаниям. Приятно беседуя ни о чём, мы уже почти закончили с бумагами, когда Вера спросила:
– Ваша супруга не передавала мне книги?
Я замер. Это был пароль. Но моя визави должна быть старше.
– Да. Но я забыл их взять.
– Курсистка [232] . Пройдемте в смотровую, товарищ Серго.
Построение фразы полностью соответствовало оговоренному для контрольной. Если пароль могли и выпытать, то о контроле трудно было узнать. Мы зашли в соседнюю, отгороженную дверью с полупрозрачным окном комнатку. И Вера закрыла дверь.
232
Вера Васильевна Зубарева (партийный псевдоним – «Курсистка», 1896–1978) – член РСДРП(б) с осени 1916 года, российский и мексиканский медик, доктор медицинских наук, андролог-репродуктолог, профессор Высшей медицинской школы Национального автономного университета Мексики. В 1918–1928 годах сотрудник подпольного Бюро Социалистического Революционного Интернационала в России, в 1928–1931 его секретарь. В 1932 году вместе с мужем Михаилом Ивановичем Барановым эмигрировала в Мексику.
В одном Мраморном-премраморном море был Мраморный-премраморный остров. На этом Мраморном-премраморном острове располагался Мраморный-премраморный дворец. В этом Мраморном-премраморном дворце был Мраморный-премраморный зал…
Так мы и до Мраморного-премраморного зада дойдем. В Мраморном-премраморном кресле.
Шутка.
В Мраморном зале было накурено. Вот, казалось бы, как могут четыре человека накурить в большом зале? Да ещё и в зале с вентиляцией? Могут, уж поверьте мне. Мне порой казалось, что дым в воздухе был явной иллюстрацией работы наших мозгов. Подумаешь, что такого – поделить мир и выступить в этом вопросе единым фронтом?
А вот поди ж ты!
Что ж, меня приняли в высшую лигу. Лигу, по сравнению с которой те же Ротшильды просто подмастерья. Старые семьи и старые капиталы против молодых и зеленых. Единым фронтом. Деньги. Нефть. Активы. Металл. Химия. Уголь. Оружие. Транспорт. Лес и зерно. И главное – правила игры.
За каждым из моих гостей стояли такие ДЕНЬГИ, что страшно сказать. Банкирские дома, которые обслуживают и защищают интересы Старых великих домов. За этим мраморным столом решались судьбы целых континентов.
Да, мы делили апельсин, как говорится, много нас, но он один. Это так.
Но среди этого «много» мы договорились выступить единым фронтом. И нападение на любого из нас, на любого члена наших домов расценивалось как нападение на весь «Мраморный клуб». Со всеми вытекающими из простреленной головы последствиями.
Се ля ви.
– Завершая нашу договоренность, хочу сделать одно объявление…
– Бернард! [233]
– Что стряслось, Хермми? [234] «Титаник» всплыл?
– Может и так. Каблограмма от Сайлинга [235] .
– Что наш брат пишет? Расшифровал уже? Давай.
233
Бернард Маннес Барух.
234
Герман Бенджамин Барух.
235
Сайлинг Вульф Барух. Братья, партнеры в Baruch Brothers.
Бернард Барух дважды перечитал лист с убористым медицинским почерком брата.
– Да, Хермми. Похоже, «Титаник» таки всплыл.
– Будем играть со всеми, Берни?
Бернард ответил не сразу.
– Мы выкупаем акции в Burmah Oil и Chester Concession?
– В первой компании контролируем уже около пяти и по шесть в её дочках Anglo-Persian Oil Company и Turkish Petroleum Company, а у адмирала Честера больше блокирующего пакета.
Решительно:
– Герман, телеграфируй в Лондон, чтоб немедля продавали. Как и все, что есть, в Месопотамии. Нашим в зале я сам сообщу.
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
