Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

О носах и замка?х
Шрифт:

Джаспер собирался выдать еще что-то уничижительное в адрес бедолаг в очереди, но тут его отвлекли. Раздался негромкий звонок, и решетки парового лифта в центре зала раскрылись, выпуская нескольких важных господ — и как они только уместились в кабинке, с их-то необъятными животами?! Вальяжно протопав через вестибюль ко главному входу, они подошли к дверям, которые тут же для них открыли автоматоны-лакеи, настроенные на крайнюю степень почтения. В зале раздался еще один звонок, и кабинка лифта поползла вверх. И тут Джаспер заметил кое-что такое, что очистило его разум от всех прежних мыслей, будто внутри

его головы прошлись пневмоуборщиком. Он взбудораженно задрожал и заелозил на диванном сидении.

— Дядюшка, — прошептал он и кивнул на лифт. — Ты видел?

— Конечно, видел. Если бы у меня падало зрение, я бы принимал специальные пилюли. Это были клерки с верхних этажей — важные птицы. Полагаю, они занимаются только богатыми клиентами.

— Нет же! — возмущенно проговорил Джаспер. — Лифт. Посмотри!

— На что именно я должен смотреть?

— Табличка…

Среди гравировок и витых кованых листьев орнамента клетки, над стрелкой и полукружьем цифр этажей, было выведено:

«Отисмайер».

— Ты понимаешь, что это значит? — воодушевленно проговорил Джаспер. Доктор поглядел на него с неприкрытым раздражением, но мальчик продолжил: — Фиш! Он ведь говорил об этом! Называл это слово! Отисмайер! Прежде, чем спрыгнуть с крыши. Ты помнишь? Отисмайер… — пробубнил мальчик. — Отисмайер… Мы очень близко… мы вплотную подкрались к тайне и…

— Какой еще тайне? — уже всерьез злясь, спросил доктор Доу. — Здесь нет никакой тайны. Имеет место банальное ограбление банка. И мы разыскиваем того, кто его ограбил. А учитывая, что нам все известно об этом человеке, то ничего таинственного в этом деле нет.

— Нет же! Тайна послания Фиша! Машина Счастья! Реймонд Рид! Те цифры и… и Отисмайер…

— Предлагаю тебе забыть об этом, — твердо сказал доктор Доу.

Мальчик был поражен.

— Что? Забыть?

— Смею тебе напомнить, мы пришли сюда с определенной целью. Выяснить подробности имевшего места происшествия лично у господина управляющего. Ты себе даже не представляешь, что это за люди и чего от них можно ждать! Нельзя давать им повод обратить на нас слишком пристальное внимание…

— Ты говоришь так, как будто они невесть какие страшные!

— Значит, я верно передал суть. Не вздумай влезать в разговор, спрашивать что-либо у мистера Портера…

— Но слова Фиша…

— Ты меня понял?

Джаспер со злостью уставился на дядюшку:

— Мы должны узнать все, что можно! Как же мы выясним то, о чем нам говорил Фиш, если не будем спрашивать?

— Мы не станем это выяснять, — отчеканил доктор Доу. — Потому что это — чушь! Если ты сам этого не понимаешь, то я сильно переоценил твои умственные способности. Нельзя говорить Портеру о том, что мы услышали от Фиша. Это может не только испортить все дело, но и поставить под удар нас самих.

— Но ты сам все выдал мистеру Трилби!

— Я не говорил ему о бреде умалишенного на парапете.

— Но ты рассказал ему все остальное…

— Это другое. — Доктор Доу поднял руку, обрывая спор. — Достаточно. Я больше не желаю об этом говорить.

Джаспер надулся и отвернулся.

Впрочем, долго злиться ему не дали.

Лифт зазвенел в очередной раз, и решетки разошлись в стороны. В вестибюль вышли три полицейских в форме (сержант

и два констебля, полыхающие от ярости) и некий джентльмен — худосочный брюнет в костюме-тройке.

— Я советую вам не приходить сюда без реальных подвижек в деле, — строго проговорил этот джентльмен. — Вы поняли меня, Кручинс?

Сжав зубы, сержант кивнул, после чего полицейские потопали к входной двери и вскоре покинули банк. Сопровождавший их джентльмен перевел взгляд на доктора Доу и Джаспера…

Множество историй ходило о габенских банках, и не нужно было читать никакие книжки про злых волков — в последнее время злые волки давно перебрались из дремучих лесов в обшитые дорогим деревом кабинеты. Они заменили шерсть на шикарные костюмы и цилиндры, а из всего волчьего облика остались лишь плотоядный взгляд да звериный оскал. Пахнет от них дорогими духами, но несет волчьим логовом. Как ни притворяйся, натуру не утаить, а голод не утолить…

Вот и мистер Корнелиус Портер, управляющий банка «Ригсберг», чем-то напоминал волка. Весьма делового волка. Среднего роста, но из-за вздернутой кверху прически, отдаленно похожей на луковицу, он казался выше. Даже издали было видно, что его черный в тонкую белую клетку костюм строгого конторского кроя пошит из лучшей ткани. В сравнении с ним даже выходной костюм доктора Доу не то, что был нищенским, но, скажем так, сушился с нищенским на соседней веревке. Доктор Доу мгновенно узнал работу портных из «Бюрократс» с Ингрид-роу, что в Старом центре.

У господина управляющего были хмурые кустистые брови, лаконичные губы, подбородок-клюв. Пенсне, выглядывающее из-за отворота сюртука, судя по всему, никогда не использовалось по назначению, а служило сугубо в виде части костюма, подчеркивая конторский стиль.

В руке мистер Портер держал пухлую папку с бумагами. Он явно знал, зачем к нему пришли эти люди, и заблаговременно подготовился.

— Мое почтение, доктор. Мастер Джаспер. — Подойдя, мистер Портер поочередно кивнул посетителям.

— А я хочу выразить почтение вашей осведомленности, мистер Портер, — сказал доктор. — Полагаю, помимо того, кто мы такие, для вас также не секрет, чем именно мы заняты.

Господин управляющий банка кивнул, поправил мелованные манжеты рубашки.

— Надеюсь, вы понимаете, что я должен был навести справки… Но ваши рекомендации от господина комиссара Тремпл-Толл выглядят наилучшим образом. Такое ощущение, — он замолчал и выразительно поглядел на доктора, — что вы ему жизнь спасли. К тому же я не мог не знать, по чьей вине был арестован один из моих клерков, мистер Пиммз с третьего этажа. Я рад, что представился случай лично поблагодарить вас за то, что вы выкорчевали этот сорняк из, так сказать, нашего банковского сада. Мы — надежное семейное дело, мы не можем позволить себе быть замеченными в подобных историях. В любом случае, — он продолжил, — я рад, что произошедшей неприятностью, — (очевидно, он имел в виду ограбление), — занимаетесь вы. Полицейские из Дома-с-синей-крышей уже несколько раз доказали свою некомпетентность и несостоятельность. Сперва сержант Доффер, теперь и его преемник. Как я понимаю, вы решили прийти туда, где все началось. Жаль, что вы не явились сюда сразу, когда еще… как это говорится в среде сыщиков?.. след был горячим?

Поделиться:
Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Эпоха Опустошителя. Том I

Павлов Вел
1. Вечное Ристалище
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том I

Княжна попаданка. Последняя из рода

Семина Дия
1. Княжна попаданка. Магическая управа
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Княжна попаданка. Последняя из рода

Старое поместье Батлера

Лин Айлин
Фантастика:
историческое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старое поместье Батлера

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Метатель. Книга 5

Тарасов Ник
5. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 5

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов