О природе человека
Шрифт:
ГЛАВА XLIV
О ТОМ, ЧЕГО КАСАЕТСЯ ПРОМЫСЕЛ [1083]
Итак, о том, что Промысел существует, и о том, что Он такое, сказано. Остается еще сказать — чего касается Промысел: всеобщего ли (универсального), или частного (единичного), или же общего и частного (вместе). Так, Платон полагает [1084] , что Промыслом управляется и всеобщее, и единичное, и разделяет разум Провидения на три (вида). Именно: существует, во–первых, промышление первого (главного) Бога, Который промышляет преимущественно об идеях, а затем — вообще о целом мире, как например, о небе, о светилах и обо всем универсальном [1085] , т. е. о родах, о субстанции, о количестве и качестве и о другом подобном, а также — о видах, подчиненных этому. О происхождении незначительных животных и растений, а также всего происходящего и разрушающегося, промышляют вторые боги, вращающиеся в небесной сфере; их происхождение Аристотель относит к Солнцу и зодиакальному кругу. Третий род Провидения Платон представляет существующим для управления действиями и исходом их [1086] , а также — для распределения (упорядочения) относящихся к жизни, так называемых, физических, материальных и органических благ и того, что им противоположно. Это Провидение установило некоторых определенных демонов на земле, в качестве стражей человеческих действий. Притом, второе и третье Провидение получают бытие от первого, чтобы все управлялось могуществом Первого Бога, Который установил вторых и третьих промыслителей.
1083
Con. начинает 3 главу 8–й книги таким же по смыслу, но более пространным заглавием.
1084
Платон учит о частном Промысле в «Теэтете», «Филебе» (pag. 30 A—D) и «Законах» (lib. X), откуда многое заимствует Немесий. Ср. Cicero De natuia deorum, lib. 2 и Euseb. Praeparat. Evang. pag. 630 sqq. Ср. примеч. у Gall, и Oxon. (p. 401).
1085
В лат. пер.: «обо всех универсальных вещах», т. е. о том, что всеобще.
1086
Букв, с греч.:
Конечно, поскольку Платон все относит к Богу и утверждает, что всякое промышление зависит от Его воли, он достоин одобрения; но никогда (не заслуживает этого) за то, что другими промыслителями [1087] он считает тех, которые вращаются в небесной сфере. Ведь, это уже — не Провидение, а фатум и необходимость. Действительно, как бы те [1088] ни сообразовались (изворачивались), необходимо, чтобы происходящее происходило и чтобы иначе не могло быть (не случалось); между тем, давно уже показано, что ничто из того, что бывает по Провидению [1089] , не подчиня–ется необходимости.
1087
См. пояснения Matth. pag. 346; в подлиннике здесь ед. ч.: «вторым Провидением он называет тех»… и т. д.
1088
Т.е. другие промыслители.
1089
В лат. пер.: «что управляется Провидением».
Стоики — философы, признающие и фатум, и свободную волю, не оставляют никакого места Провидению, но на самом деле уничтожают даже свободную волю, как показано раньше. Демокрит же, Гераклит и Эпикур не допускают Промысла — ни по отношению к общему, ни в отношении к частному (единичному). Так, Эпикур говорил, что блаженное и бессмертное Существо ни само не имеет обязанностей, ни другому не доставляет, — так что не связывается ни гневом, ни благоволением. Все подобное, ведь, свойственно немощи. В самом деле, гнев чужд Богу [1090] , потому что он возбуждается тем, что совершается против (нашей) воли, — а для Бога ничто не бывает против воли. Таким образом, стоики [1091] следуют своим основным принципам. Действительно, считая, что этот мир произошел из случая, они естественно говорят, что все лишено промышления: в самом деле, кто будет промыслителем того, что никем не сотворено? Очевидно, ведь, что происшедшее изначала случайно по необходимости случайно [1092] и существует. Итак, должно противостать первоначальной их тенденции [1093] , — потому что с опровержением ее возымеет большую силу то, что сказано было раньше в доказательство существования Промысла. Итак, отложив опровержение этого до более удобного времени, перейдем к мнению Аристотеля и других (философов), отрицающих Промысел в отношении к единичным вещам [1094] .
1090
В греч. подлиннике ляг ч. («богам»).
1091
Буквально: «они» .
1092
В лат. переводе в обоих случаях стоит — «безрассудно» (temere).
1093
Имеется в виду стоическое учение о происхождении мира из случая.
1094
Точнее с греч.: «утверждающих, что единичное не подлежит промышлению».
Аристотель [1095] считает, что единичное [1096] управляется одной только [1097] природой, как об этом он намекает в 6–й книге Ethic, ad Nicomacbum [1098] . Ведь, природа, будучи Божественной и присущей всему происшедшему, естественно подсказывает (внушает) каждому избрание полезного и избежание вредного: так, всякое животное, как сказано, выбирает себе соответственную пишу, преследует (отыскивает) полезное и от природы знает средства для излечения болезней. Еврипид же и Менандр в некоторых местах утверждают, что ум, присущий каждому (человеку), промышляет о каждом [и о себе самом [1099] ], а боги — ни о ком. Но ум имеет отношение лишь к тому, что в нашей власти: так, он касается или действий [1100] и искусств, или созерцания (познания). Промысел же касается того, что не находится в нашей власти, как например, — того, чтобы быть богатым или бедным, здоровым или нездоровым [1101] , — в отношении чего ум нисколько не может помочь [1102] , а тем менее — природа, как думает Аристотель. Ведь и дела природы известны. А какое отношение имеет к уму или к природе то, что иногда убийца несет заслуженное наказание, а иногда — избегает?.. Может быть, кто–нибудь скажет, что то, что подлежит уму и природе, зависит (вместе и) от Провидения, а остальное — от рока. Но если подлежащее уму и природе [1103] зависит от Провидения, а последующее — от фатума, то уничтожается то, что — в нашей власти (свободная воля). Однако, дело обстоит не так. На самом деле все, относящееся к нашему разуму как теоретическому, так и практическому, находится в нашей власти, как показано. Не все, управляемое Провидением, относится к природе, хотя и все, что относится к природе, управляется [1104] Провидением; многое, ведь, из того, что происходит по Провидению, не есть дело природы, как (это) показано на примере убийцы, — потому что природа есть часть Провидения, а не само Провидение. Таким образом, указанные философы [1105] промышление об единичных вещах приписывают природе и уму.
1095
У Con. начинается 4–я гл. 8–й книги с подробным указанием предмета дальнейших рассуждений.
1096
' '.
1097
В Ant. вм. стоит -, т. е. , что сообразнее с контекстом речи.
1098
Aristot. Ethic. Nicomach VI, cap. 13.
1099
Скобки подлинника
1100
— точнее: того, что следует делать.
1101
Точнее с греч.: «чтобы быть богатым или нет, здравствовать или нет»…
1102
Буквально с греч.: «в чем ум ничего не может сделать, как и природа»…
1103
Точнее с греч.: «бывающее (происходящее) по уму и природе»…
1104
См. лат. пер.; в греч.: «бывает (происходит) по Провидению».
1105
Буквально: «эти» , т. е. вышеупомянутые философы.
Другие же говорят, что Бог заботится [1106] о сохранении (пребывании) существующего так, чтобы ничто из происшедшего не погибло, и об этом только одном промышляет. Единичное же управляется случаем [1107] ; и вследствие этого — много несправедливостей, масса преступлений (убийств) и, вообще говоря, всякие пороки водворяются среди людей, — причем, совершенно случайно — одни из них (людей) избегают правосудия, а другие терпят и наказание, так что не осуществляется всецело ни то, что согласно с здравым смыслом, ни то, что следует по закону. Каким же образом мог бы кто–нибудь сказать, что существует промышляющий Бог — там, где не властвует ни закон, ни разум? Затем, бывает даже, что честные люди в большинстве случаев терпят несправедливости, унижения и подвергаются бесчисленным бедствиям, тогда как порочные и жестокие возрастают в могуществе, богатстве, почестях [1108] и в остальных житейских благах.
1106
Точнее с греч.: «усвояют Богу заботу»… и т. д.
1107
Буквально с греч.: «существует (движется, направляется) как случится»…
1108
См. лат. перевод; греч. выражение указывает на правительственные должности.
Но утверждающие это [1109] представляются мне неведущими как многих других положений, имеющих отношение к Промыслу, так — в особенности — бессмертия души. Именно: считая ее (душу) смертной, они ограничивают все человеческое пределами этой жизни. Затем, они имеют превратные суждения о благах. Действительно, они думают, что те, кто окружены богатством, хвастают (своими) достоинствами и гордятся другими материальными благами, счастливы и блаженны; между теми, блага души, несравненно превосходящие телесные и внешние блага, ставят ни во что. Ведь, блага, относящиеся к тому, что превосходнее, гораздо выше (сами по себе). Итак, добродетели настолько превосходят богатство, здоровье и прочие блага, насколько душа (превосходит) тело. Вот почему добродетели и одни, и в соединении с другими (благами) делают человека блаженным: в соединении с другими — сплошь , а одни и сами по себе — ограничительно . Ведь, из существующего одно мыслится ограничительно (определенно), как например, два локтя, а другое — сплошь, как например, куча. Конечно, если бы ты отнял от кучи даже 2 медимна [1110] , то остальное (все–таки) остается кучей; так же точно, если бы от блаженства, понимаемого сплошь (во всей широте) [1111] , ты отнял телесные и внешние блага, а оставил одни только добродетели, то и в таком случае сохраняется блаженство, потому что добродетель и сама по себе вполне достаточна для благоденствия. Итак, всякий добродетельный (человек) блажен, а всякий порочный — злополучен, даже если он обладает всеми вообще так называемыми благами фортуны. Многие, не зная этого, считают счастливыми одних только дородных телом и богатых, — чем хулят Промысел, управляющий всем, что касается нас [1112] , не по одной только внешности (видимости) [1113] , но и по Своему собственному предведению. Так, Бог, зная, что честному и добродетельному в настоящее время мужу полезно жить в бедности и что пришедшее [1114]
1109
Отсюда Con. начинает 5–ю главу 8–й книги, указывая в заглавии на содержание дальнейших рассуждений Немесия.
1110
— аттическая хлебная мера, четверик.
1111
См. лат. пер. Ant., в греч. букв.: «от сплошного блаженства .
1112
В лат. — res humanas, т. е. «человеческими делами», — иначе — всем, что касается человеческой жизни.
1113
Т.е., не только на основании того, что доступно внешнему наблюдению всех людей (ср. лат. перев.).
1114
У пер.: привзошедшее — ред.
1115
Буквально: с греч. «разрушает»; ср. лат. пер. Ant.
1116
У пер.: худым — ред.
1117
Скобки подлинника.
1118
Т.е. поддерживала нас, помогая переносить нижеуказанные бедствия.
1119
Т.е., по необходимости, из–за материальной нужды.
1120
Т.е., происходить жизни; в лат. добавл. «in rebus humanis». Ср. то же у И. Дамаскина (loc.cit.).
Все это, конечно, сказано против порицающих Провидение [1121] . к которым следовало бы отнести и изречение Писания [1122] : «скажет ли глина горшечнику?«… и т. д. [1123] В самом деле, неужели не должен быть презираем [1124] человек, противопоставляющий Богу свои законы и противодействующий планам (определениям) Промысла — в то время, как он же не осмеливается противоречить даже человеческим законоположениям?..
1121
добавлено в D. 1, и необходимо по смыслу речи (см. Var. lectiones, p. 354).
1122
Букв, с греч.: «против которых сообразно (кстати) было бы сказать и слова Писания»…
1123
: «и то, что следует далее». См. Ис. 45, 9.
1124
Буквально — «избегаем» ; но Matth. предпочитает (порицаем); так же Con. и Vall.
Итак [1125] , оставив без внимания подобные заблуждения, или лучше — нечестие, покажем, что единичное непоследовательно считается ими не подлежащим Промыслу, раз общее и родовое составляет удел (достояние) Провидения. В самом деле, всякий мог бы указать только три следующие причины того, почему Промысел не простирается на единичное: или потому, что Бог не знает, что следует заботиться и о нем, или (потому, что) не хочет, или — не может [1126] . Но, конечно, незнание или непонимание совершенно чуждо этому блаженному Существу, потому что Оно Само есть Ведение, Мудрость и Знание. Да и каким образом могло бы быть неизвестным Богу то, что знает даже (всякий) благомыслящий человек, — именно, что с уничтожением всего единичного должно погибнуть [1127] и общее? Ведь, общее (целое) состоит из совокупности (всех) единичностей (частей). Действительно, виды равняются всем вместе единичностям (индивидам), и наоборот, и вместе с ними и разрушаются, и сохраняются. Между тем, ничто не препятствует, чтобы все неделимые (индивиды), не будучи предметом никакого верховного попечения [1128] , погибли. Таким образом, с их уничтожением разрушится и общее. Если же скажут, что Он промышляет исключительно только о том, чтобы не все единичности (индивиды) погибли, (для того) чтобы сохранились виды, то не замечают того, как сами утверждают, что существует некоторое промышление и о единичном. Ведь, промышляя о нем, как сами они говорят (Бог) сохраняет виды и роды.
1125
Отсюда Con. начинает 6–ю главу 8–й книги.
1126
Ср. трилемму Лейбница о настоящем мире как наилучшем из миров.
1127
Буквально с греч.: «погибнет».
1128
Точнее с греч.: «не получая свыше никакого попечения».
Однако, другие говорят, что Бог хорошо знает, но не хочет промышлять. Но нежелание происходит по двум причинам: или по нерадению (беспечности), или вследствие того, что (такая деятельность) не приличествует (Богу). А кто, не будучи безумным, стал бы обвинять Бога в нерадении? Затем, ведь, нерадение проистекает из двух причин, из удовольствия и робости. Так, мы, или будучи увлекаемы каким–нибудь удовольствием, становимся нерадивыми (беспечными), или вследствие страха отстраняемся [от деятельности [1129] ]. Но ни то, ни другое из этого не позволительно мыслить в приложении к Богу. Если же отказываются приписывать Богу нерадение, но говорят, что Ему не приличествует [такой род промышления [1130] ], — потому что недостойно столь великого блаженства — снисходить к маловажным и ничтожным вещам и как бы оскверняться материальными и зависящими от [нашего] произвола непотребствами [1131] и что вследствие этого (Бог) не хочет промышлять, — то не понимают того, что сами навязывают Богу два самых худших порока [1132] — гордость и оскверняемость. В самом деле, Творец презирает власть и начальствование (управление) над единичными (вещами) или вследствие гордости, что утверждать более всего безрассудно, или — потому, что уклоняется от осквернения, как говорят они сами. Но если, несмотря на то, что солнечные лучи имеют природное свойство привлекать всякую влагу, они не думают, что, когда освещают тину (навоз), оскверняются и солнце, и лучи его, но — остаются неповрежденными и чистыми, — то почему они полагают, что Бог оскверняется тем, что совершается здесь [1133] ? Подобные учения (мнения) не свойственны людям, знающим Божественную природу, — потому что Божество пребывает неприкосновенным (неосязаемым), неразрушаемым, неоскверняемым и чуждым [1134] всякого изменения. А, ведь, осквернение и все, ему подобное, относится [1135] к изменению. Да и разве не нелепо, (чтобы) — в то время как мастер (знаток) какого бы то ни было искусства, в особенности — врач, заботящийся о целом, не оставляет без исследования и попечения ни одной из частей, даже — самой незначительной, поскольку знает, что часть имеет значение для целого, — представлять (являть) Бога–Творца несведущим даже более мастеров?
1129
Аb agendo — добавлено в лат. Ant.
1130
Добавлено в лат. переводе.
1131
— иначе: несообразностями, непристойностями, мерзостями.
1132
Буквально — «страсти» .
1133
Т.е. на земле; в лат. перев. «rebus humanis».
1134
Букв, с греч. «лучшим» (превосходнейшим).
1135
С греч. букв.: «есть дело»… Ср. лат. перевод.
Но, следовательно, Бог хочет (промышлять), и не может. А разве на самом деле [1136] не абсурдно [1137] утверждать, что Бог немощен и неспособен благотворить? Сверх того, по двум причинам [1138] , мог бы кто–нибудь сказать, Бог не в состоянии промышлять об индивидах (неделимых): или потому, что Сам по природе не таков, или потому, что индивиды (единичности) неспособны быть под управлением Промысла [1139] . Но что Бог по природе может промышлять, это признают и они сами, так как говорят, что Он промышляет об общем, — и (это) тем более, что низшее не может простираться к высшему [1140] , тогда как сохраняющая сила высшего (превосходнейшего) нисходит до самого последнего, и даже — до бесчувственного. Все, ведь, зависит от Божественной воли и отсюда черпает твердость и сохранность. А что и природа неделимых и множественных (сложных) способна к усвоению Промысла, это видно из жизни животных, управляемых своего рода начальствами и властями, виды которых многочисленны. Так, и пчелы, и муравьи, и очень многие из живущих общинами управляются некоторыми вождями, за которыми послушно следуют. Но особенно (хорошо) всякий мог бы заметить это, обратив внимание на общественную жизнь людей. Она, ведь, очевидно допускает [1141] распоряжения и заботы законодателей и начальников. А раз она способна к этому, то каким образом может быть неспособной к промышлению Творца?..
1136
У пер.: прямо — ред.
1137
Точнее с греч.: «невероятно» .
1138
Точнее с греч.: «по двум свойствам», или «в двух смыслах (отношениях)».
1139
Буквально с греч.: «неспособны к промышлению», т. е. — к принятию Промысла.
1140
Точнее с греч.: «невозможно, чтобы низшее достигало высшее», (у пер.: (досязало до высшего ред.).
1141
' — иначе: (очевидно) дает просто, волю.