Обещай мне эту ночь
Шрифт:
— Глупости. Многие мужчины думают, будто не хотят детей. Но быстро меняют свое мнение, стоит ребенку появиться на свет. Джеймс обязательно вернется, вот увидишь. Он всегда любил детей. Кроме того, ему нужен наследник.
Изабелла устало вздохнула и откинулась на подушки.
— Нет, если послушать его, то не нужен. Он действительно хочет, чтобы их род оборвался на нем! В его душе так много гнева и ненависти, что иногда мне кажется, что там уже не осталось места ни для чего другого.
— Так помоги ему освободить такое место, —
Изабелла задумалась на мгновение. Не слишком-то трудно убедить себя в том, чего давно всем сердцем желаешь. Она вскочила на ноги и крепко обняла тетушку. Она уже давно не чувствовала себя такой счастливой.
— Тетя Кейт, ты права!
— Да, как правило, я всегда оказываюсь права, — заявила тетушка, на миг напомнив Иззи ее мать.
— Кроме того, не следует сообщать мужчине, что он станет отцом, в письме, — добавила Изабелла.
— Разумеется! Такие новости следует сообщать при встрече.
— Да, — согласилась Иззи. — Но я понятия не имею, где он может сейчас находиться.
Тетя Кейт нахмурилась:
— Он не сказал тебе, как с ним можно связаться?
— Ах да, конечно. Его поверенный. Мистер… мистер… мистер Марбли; да, правильно. Тетя Кейт, ты гений! Я сейчас же ему напишу!
Сказать, что ответ, который Иззи получила спустя почти три недели, сильно разочаровал ее, значит не сказать ничего.
Записка гласила:
«Леди Данстон.
К великому сожалению, мы не вправе открыть вам местонахождение вашего мужа. Письма, которые вы захотите отправить его светлости, можете присылать к нам в офис.
Всецело преданные вам,
Контер, Эллис, Марбли и Стинч».
— Отлично! — задыхаясь, воскликнула Изабелла, протягивая записку тете, которая бегло просмотрела ее, прежде чем Оливия выхватила листок из ее рук. — Скрывать свое местонахождение от собственной жены! Неужели я действительно кажусь настолько безрассудной, чтобы искать свидания с мужчиной, который не желает меня видеть?
— Таков был основной план, — напомнила ей Оливия.
— Ох, отправляйся-ка ты в библиотеку и продолжай заниматься своими делами. — Изабелла махнула рукой. — Несносный упрямец! Мне так и не удалось продвинуться ни на шаг.
— Хоть это и не лучший способ, но раз уж нет другого пути связаться с ним, думаю, тебе следует послать Джеймсу письмо через этого мистера Марбли. Возможно, известие о ребенке заставит его примчаться к тебе, — сказала тетя Кейт.
— Или умчаться как можно дальше, что более вероятно. Нет, я должна сказать ему это лично.
— Хорошо, — ответила тетя. — Думаю, нам надо вызвать мистера Марбли сюда.
— И какая, скажи на милость, будет от этого польза?
— Дорогая, не забывай, что я маркиза Шелдон. Неужели ты думаешь, что будет так
— У бедняги нет ни единого шанса, — ухмыльнулась Иззи.
К тому времени как месяц спустя прибыл мистер Марбли, Иззи больше уже не ухмылялась. Почти все, что она видела или слышала, вызывало у нее слезы, что было лишь слегка предпочтительнее приступов тошноты, накатывавших на нее, стоило ей что-нибудь взять в рот или просто ощутить запах. Так и случилось, что первое впечатление, полученное Изабеллой от поверенного, было слегка искажено пеленой слез. Тем не менее ей удалось заметить, что это высокий человек примерно в возрасте ее отца, с кудрявой медно-рыжей головой. Он отличался изысканной благородной красотой и безупречной выправкой, а одежда его выдавала Джентльмена, полагающего, что добротность и удобство ни в коем случае не исключают друг друга.
Иззи с уверенностью предположила, что он является олицетворением истинного британца — закоренелого холостяка. Поверенный скорее всего делил свое время между работой и мужским клубом, не любил нарушать заведенный порядок жизни и терпеть не мог плачущих женщин. Но вот он здесь, перед ней, преодолев более четырех сотен миль. И он улыбается ей, протягивая носовой платок.
Необъяснимым образом это заставило Иззи расплакаться еще сильнее. С огромным облегчением она увидела тетушку, которая появилась в дверях. «Тетя Кейт позаботится о мистере Марбли», — подумала Иззи и позволила себе сесть, вернее, развалиться на диване, где снова разрыдалась.
— Леди Данстон! — Мистер Марбли подступил на шаг ближе, явно испытывая замешательство.
— Она в таком состоянии с тех пор, как пришло ваше письмо, — сказала, входя в комнату, ее тетя с отчаянием в голосе.
Изабелла с легким изумлением наблюдала, как у мистера Марбли отвисла челюсть при взгляде на ее тетушку. Хотя она видела подобную реакцию бесчисленное количество раз, вид мужчины, напоминающего вытащенную из воды рыбу, всегда вызывал у нее улыбку.
— П-прошу прощения. — Он умолк.
Тетя Кейт, отлично понимавшая, какое воздействие она оказывает на мужчин, бросила на него знойный манящий взгляд. Она взмахнула ресницами и прижала ладонь к сердцу, привлекая внимание к глубокому вырезу своего платья.
— Я тоже должна попросить у вас извинения. Совершенно непростительно для хозяйки бродить где-то, когда пожаловал гость, а моя племянница, как видите, не в состоянии выполнять свои обязанности. Добро пожаловать в замок Хейл. Я леди Шелдон.
Поверенный поклонился. Спокойно, с достоинством, профессионально.