Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Обещай мне эту ночь
Шрифт:

— Цель нашего приезда была бы более очевидной, если бы мы прибыли вовремя, как и собирались, чтобы преподнести тебе сюрприз ко дню рождения. Но наша поездка затянулась из-за ужасного ливня, превратившего все дороги в реки грязи. А затем мы еще задержались, когда няня Шарлотты, поскользнувшись в этой грязи, сломала запястье, и… — тетя остановилась, чтобы перевести дух, — и поэтому мы пропустили не только день твоего рождения, но и твою помолвку…

— Тут вы не много потеряли, — пробурчала Иззи.

— И даже твою свадьбу! — воскликнула тетушка.

— Ничего

страшного. Генри тоже пропустил все это. У нас действительно совершенно не было времени рассылать приглашения. Поверь мне, это была совсем не та свадьба, о которой я всегда мечтала. Но я уверена, что кто-нибудь уже посвятил тебя во все позорные подробности.

Иззи отодвинула свое кресло от стола и поднялась на ноги. Она буквально кипела от обиды и злости, требовавших незамедлительного выхода.

— Мама, — сказала она, дрожа от предвкушения, — ты, случайно, не знаешь, где остатки фарфорового сервиза прабабушки Клоринды?

— Зачем тебе понадобился сервиз моей бабушки? — с подозрением спросил отец, оторвав взгляд от газеты, а — Иззи думает, что могла бы получить его от нас в качестве свадебного подарка. На нем такой приятный рисунок, — тут же нашлась ее мать.

Удовлетворенный объяснением, отец пробормотал нечто неразборчивое и снова уткнулся в газету.

— В старой детской, — беззвучно произнесла мать одними губами и указала на дверь.

Когда ее мать забеременела Генри, родители решили, что детская комната, расположенная в самом дальнем, холодном и темном крыле дома, совершенно не подходит для детей. Они приспособили под детскую проворные апартаменты в восточном крыле, а старая детская с тех пор не использовалась.

Когда Иззи вошла в эту комнату, первое, что она заметила, — в камине уже пылал огонь. Второе, что привлекло ее внимание, — это стопка самых ужасных тарелок, которые ей только доводилось видеть. Изабелла взяла верхнюю тарелку, недоумевая, как кому-то могло прийти в голову сотворить подобное безобразие. Каким образом кто-то счел уместным украсить фарфор не только сценами охоты на оленя, но и жестокими картинами последних минут жизни несчастного животного?..

У этого человека, решила Изабелла, наверное, не все было ладно с головой. То же самое следовало отнести и к ее родственникам, которые это купили. Когда, широко размахнувшись, Иззи швырнула тарелку, она почувствовала себя почти счастливой, чего с ней не случалось со времени отъезда Джеймса. Рассмеявшись, она потянулась за следующей.

К концу дня Изабелла, вымещая свою ярость, принялась колотить кочергой по старому матрасу. Она нашла этот способ столь же удовлетворительным, как и уничтожение безобразного фарфорового сервиза, от которого, правда, мало что оставалось, потому что ее мать, очевидно, уже разбила большую его часть.

Покончив с фарфором, Иззи поклялась отомстить бессовестным вымышленным любовникам, Эмили и Джордану, за то, что посмели ввести ее в заблуждение счастливым завершением своего романа. Поскольку теперь она на собственном опыте познала, что скандальное обольщение приводит только к страданиям и разбитому сердцу, Иззи

решила, что эта книжка — абсолютный вздор и заслуживает медленной и мучительной смерти.

Подобная судьба могла бы постичь гораздо большее число книг, но как только Оливия застала ее в тот момент, когда она с веселым хихиканьем била кочергой по обугленным останкам «Таинственной чародейки замка Клермон», все книги романтического содержания быстро были попрятаны подальше от глаз. Таким образом, Иззи пришлось переключиться на избиение матраса, как вдруг появился второй неожиданный посетитель за день.

— Вот тебе, подлый невежа! — вопила она. — Я… бац… спасла тебя… бац, бац… а ты бросил меня… бац… в день моего рождения! — Грудь ее яростно вздымалась и опадала, когда она с силой опускала кочергу в смертоносном ударе.

— Я всегда говорил маме, что ты кровожадная девица, но она мне не верила, — послышался насмешливый голос от двери.

— Генри?..

Изабелла бросила кочергу на матрас и глубоко вздохнула. Она боялась этой встречи с первого мгновения, как они с Оливией замыслили свой заговор. Может, она и сестра Генри, но у него их еще четыре, в то время как лучший друг у него только один. Счет явно не в ее пользу. Пять сестер — и единственный лучший друг. А она его украла. Упрямо расправив плечи, Иззи повернулась к брату. Он хмуро посмотрел на нее, и она приготовилась с достоинством встретить неизбежное.

— Черт побери, Иззи! Ты ужасно выглядишь!

Она только и могла, что молча смотреть на него.

— Ох, верно, — пробормотал Генри. — Полагаю, следовало тебя поздравить, но…

— Хэл! — Иззи, задыхаясь, назвала брата детским прозвищем и бросилась к нему на грудь.

Со смущенным смешком он поймал ее в объятия.

— Знаешь, ты уже долгие годы не называла меня так.

— Я ужасно боялась, что ты меня возненавидишь, — прошептала Иззи, уткнувшись ему в сюртук. — Но я должна была так поступить. Иначе он бы…

— Да, я знаю.

Иззи отстранилась и принялась кружить по комнате. Освободившись от напряжения, связанного с ожиданием кары от Генри, она ощутила внезапный прилив энергии.

— Полагаю, Джеймс все рассказал тебе?

Генри покачал головой:

— Отец рассказал мне только что. Я собираюсь всадить пулю в этого прохвоста.

— Хэл, ты не можешь застрелить его. Он на мне женился.

— Да, но сначала обесчестил тебя, а после этого — бросил. Боже, какая нелепость!

Изабелла горько рассмеялась:

— Значит, так он это назвал?

— Отец? Нет, я полагаю, «фиаско» было бы…

— Нет. Я говорю о Джеймсе. Это он назвал меня — наш брак — нелепостью?

Брат посмотрел на нее с недоумением:

— Иззи, я не виделся с Джеймсом и не получал от него вестей с тех пор, как ненадолго заехал к нему в Ирландию вскоре после твоего бала. Это было много месяцев назад.

Чувство вины мгновенно захлестнуло ее. Джеймс с Генри всегда были близки, как братья, а она бессовестно, вклинилась между ними. Она сделала это из лучших побуждений, но клин есть клин. Она развела их.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

(Не) моя ДНК

Рымарь Диана
6. Сапфировые истории
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
(Не) моя ДНК

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Контролер

Семин Никита
3. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контролер

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Измена. Вторая жена мужа

Караева Алсу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Вторая жена мужа