Обещай мне эту ночь
Шрифт:
Так прошло десять дней, и в конце концов у ее матери кончилось терпение.
— Изабелла! — закричала она сквозь толстую дубовую дверь. — Хорошенького понемножку. Если ты сейчас же не отопрешь дверь, я прикажу ее вышибить и изрубить в щепки! Ты меня поняла?
Изабелла взвесила свои возможности. С одной стороны, ей действительно не хотелось вставать с постели. Из-за того, что она уже давно не ела как следует, каждое движение требовало поистине титанических усилий. С другой стороны, постоянное отсутствие двери, безусловно, нарушит приятную атмосферу уединенности, так
— Изабелла! — угрожающе повторила мать. Иззи откинула одеяло, вылезла из постели и, медленно проковыляв к двери, отворила ее. Мать, оглядев дочь с ног до головы, тяжело вздохнула, но ничего не сказала. Она просто прошла в комнату и начала раздвигать шторы.
— Что ты… ах! Ты хочешь ослепить меня? — Иззи прикрыла глаза рукой, пытаясь защититься от ярких лучей солнца, хлынувших в окна.
— Хочешь — верь, хочешь — нет, но я пылюсь тебе помочь. Ты уже достаточно долго упиваться жалостью к себе. Честно говоря, слишком долго. — Мать начала открывать окна, впуская в комнату свежий воздух.
— Я не просила тебя о помощи, — мрачно ответила Иззи, но сказала это без раздражения. Глаза ее начали привыкать к свету, и она обнаружила, что ее тянет к окну, вдохнуть свежего воздуха, хлынувшего снаружи. Уловив душок, исходивший от собственного тела, она брезгливо сморщила нос.
Мать одобрительно кивнула и осведомилась:
— Что предпочитаешь в первую очередь? Поесть? Принять ванну? Что-нибудь разбить?
У Иззи заурчало в животе.
— Прекрасно! Значит, поесть. Затем горячая ванна. А после этого снова в постель, полагаю. Я постараюсь подыскать тебе несколько вещиц на завтра, которые ты сможешь разбить.
— Не понимаю: — Иззи в недоумении покачала головой.
— Теперь, когда ты перестала плакать…
— Я не перестала. — Но она и впрямь перестала. Подумать только!
— Как я уже сказала, теперь, когда ты перестала плакать, я ожидаю, что ты разозлишься. Страшно разозлишься. Даже придешь в ярость. Мужчины обычно вымещают свои неприятности на живых существах. Они избивают друг друга, или отправляются на охоту, или загоняют до смерти одну из своих лошадей. Женщины выражают свое дурное настроение другими, более практичными, способами.
— Разбивая вещи?
Мать улыбнулась ей с поистине дьявольской усмешкой.
— Поверь мне, нет ничего приятнее, чем разбивать вещи, когда ты по-настоящему разозлишься. В особенности те уродливые предметы, которые тебя всегда раздражали, но которые ты обязана была хранить, потому что они принадлежали бабушке твоего мужа.
Иззи рассмеялась. Смех ее был несколько напряженным и неуверенным, дрожащим, как блеяние новорожденного ягненка, но это был смех. Девушка подошла к матери и обняла ее.
— Спасибо тебе, — прошептала Иззи, прижимаясь к матери, черпая поддержку в ее силе и любви. Впервые с тех пор, как Джеймс ее покинул, она ощутила себя… ну, скажем, не то чтобы счастливой, но уже не такой печальной. А на данный момент этого было вполне достаточно.
Обещанные еда и ванна настолько улучшили ей настроение, что на следующее утро Иззи почувствовала, что готова покинуть свою комнату.
Она больше не была Изабеллой Уэстон. Она стала Изабеллой Шеффилд, графиней Данстон, и чувствовала здесь себя уже посторонней. Ее неловкость возросла, когда все разговоры смолкли, стоило ей войти в столовую. Несколько удивленных лиц обернулось в ее сторону. Одно из них было настолько неожиданным, что Иззи несколько раз моргнула, чтобы убедиться, что это не обман зрения.
— Тетя Кейт?
— Дорогая! Ее любимая тетушка поднялась из-за стола и заключила Иззи в объятия.
— Что ты здесь делаешь? Когда ты приехала? Где Шарлотта? — Изабелла огляделась в поисках младшей кузины.
— Я отвечу на все твои вопросы, — рассмеялась тетушка, — но сначала ты должна сесть за стол и что-нибудь съесть. От тебя остались кожа да кости.
Иззи покраснела, но выполнила указания тетушки. Она уселась в кресло, которое лакей выдвинул для нее, и вонзила зубы в щедро сдобренный маслом круассан.
— Отлично. Теперь перейдем к моей части договора. Шарлотта сейчас в детской и, должна сказать, с нетерпением ждет встречи с тобой. Мы приехали, вчера вечером. Ты спала, и мы не стали тебя будить. Ну, честно говоря, Шарлотта очень хотела, но нам с твоей мамой удалось ее отговорить.
— Для ребенка, которому еще не исполнилось и пяти лет, она провернула неплохую сделку, сказала леди Уэстон, чьи глаза искрились смехом.
— Мне пришлось пообещать ей щенка, — сказала тетушка Кейт, недовольно поморщившись.
— А ты разве не любишь собак? — спросила Изабелла.
— Я люблю маленьких собачек, — поправила ее тетя. — Шарлотта не хочет маленькую собаку. Она хочет щенка из следующего помета больших датских догов моего пасынка. Это чудовище, вполне возможно, сожрет нас, когда мы будем спать. Твоя мать уже уговорила Шарлотту, чтобы она назвала этого щенка…
— Гамлет, — простонала Иззи.
— Конечно! — Ее мать сияла от удовольствия.
— А что, если это будет девочка? — возразила Иззи.
— Тогда Офелия или Гертруда, я думаю. Знаешь, на днях я обнаружила совершенно очарова…
— Тетя Кейт, ты так и не сказала мне, что ты здесь делаешь, — громко перебила ее Иззи.
Она почувствовала себя грубиянкой, прервав мать, но общий вздох облегчения, прошелестевший по комнате, несколько подправил ее самочувствие. Именно в такие моменты, как этот, Изабелла удивлялась, что и ее ученая мать, и тетушка, большая любительница повеселиться, вышли из одного чрева. И не только потому, что они сильно отличались по характеру. Они и выглядели совершенно по-разному. Ее мать была стройной и белокурой, такой же, как сама Иззи, в то время как ее тетушка отличалась пышными формами и роскошной гривой великолепных черных волос. Однако у них были одинаковые, очень выразительные, серо-голубые глаза, и штормовой оттенок в глазах тетушки безошибочно указывал на то, что, несмотря на старания сохранять беззаботный вид, она чем-то сильно обеспокоена.