Обольщение ангела
Шрифт:
— Так, значит, он все-таки похитил ее! — вырвалось у Роберты.
— Ну, Даб думал, что похищает ее, — уточнил граф, — но сама леди утверждает, что он спас ее от нежелательного брака.
— Это уже легче, — с улыбкой сказала Роберта. — Так вот, к вашему сведению, я бросилась с кинжалом на Уол-сингема потому, что подслушала, как он говорил о казни королевы Марии. Мы должны были держать это в тайне из страха, что он бросит в Тауэр моего дядю.
— Гордон Кэмпбел выбрал себе жену что надо, — сделал ей комплимент
— Милорд, как вы думаете, мой отец и свекор не попадут в опалу из-за того, что они сделали сегодня? — без предисловий спросила Роберта.
Босуэл задумчиво покачал головой.
— Яков благоволит Гордону и, конечно же, выслушает его доводы, — осторожно сказал он. — Но вы выглядите немного усталой. Почему бы вам не вернуться в свои комнаты и там подождать возвращения мужа?
— Я не знаю дороги, — призналась Роберта и тут же почувствовала, как щеки ее заливаются румянцем. Босуэл улыбнулся:
— Все, что вам нужно, — это попросить одного из пажей проводить вас туда.
Чувствуя, что допустила довольно глупую ошибку, Роберта смущенно улыбнулась в ответ и сказала:
— Благодарю вас, милорд, я так и сделаю.
Едва оказавшись у себя, она без сил повалилась на кровать. Ее снедала тревога за отца. Но и другая, не менее тревожная мысль сверлила мозг.
Леди Керр была любовницей Гордона и хотела возобновить с ним любовную связь. Роберта знала это так же верно, как собственное имя.
Ну а сам Гордон? Чего хотел он? Вот, что тревожило ее больше всего.
16
Черт побери, королевские слюни — это дурной знак, подумал Гордон.
Оставшись с Яковом наедине в его королевских покоях, он понимал, что сейчас потребуется вся его ловкость и хитрость, чтобы уговорить его величество проявить милосердие по отношению к отцу и тестю.
Гордон взял со стола два хрустальных кубка и, одарив сердито расхаживающего по кабинету короля невинной улыбкой, поставил их на пол. Потом наклонился к королевской сумке для гольфа и достал две короткие клюшки и несколько мячей.
— Мы могли бы немного размяться, пока обсуждаем этот сложный вопрос, — сказал он, протягивая одну из клюшек королю.
Напряжение спало, и медленная улыбка, прогоняя раздраженное выражение, расползлась по бледному лицу короля. Ничто на свете не успокаивало его лучше, чем охота и гольф.
Взяв клюшку, он подождал, пока Гордон установит на полу мяч, и замахнулся, стараясь загнать его в кубок. На лице короля расползлась довольная ухмылка, когда мяч попал точно в цель.
— Твоя родня, что, намерена ввязаться в войну с Англией? — сварливо спросил Яков, глядя, как его друг устанавливает на полу свой мяч.
Гордон искоса посмотрел на молодого монарха, потом взмахнул клюшкой и тоже попал в цель.
— Мой
— Вот это удар — тот, что ты сделал только что! — похвалил его король.
— Благодарю вас, государь. — Гордон почтительно поставил перед королем другой мяч.
— Я любящий сын, — сказал Яков и прицелился клюшкой. — Первым моим побуждением после известия о смерти матери было объявить войну. Ведь Елизавета могла бы просто отослать ее домой, а не казнить.
«Яков предал свою мать, — вспомнил Гордон слова жены. — Англия предлагала вернуть ее в Шотландию, но сын отказал ей в убежище, не желая делить с ней корону». Легким ударом король загнал мяч в кубок и добавил:
— Война не сможет воскресить ее, но уничтожит для меня всякую возможность стать преемником Елизаветы. В конце концов, я думаю, что лучшей памятью о ней будет то, что ее единственный сын наследует ту самую корону, которой она так домогалась.
— В этом пункте я полностью с вами согласен, — сказал Гордон, в свою очередь попав мячом в кубок.
— Вот именно поэтому твоих мятежных родственников и надо наказать за подстрекательство к войне.
— При всем уважении к вашему величеству, в этом пункте я с вами не могу согласиться, — сказал Гордон, сохраняя очень почтительный тон. — Мой отец и его родственники не заслуживают слишком уж строгого отношения. Кроме того, шурин Макартура — граф Басилдон, один из самых влиятельных людей в Англии, не говоря уж о том, что и самый богатый… Не хотите ли сделать небольшую ставку на эту игру?
Яков кивнул:
— Один золотой?
Гордон улыбнулся и бросил на стол золотую монету. Потом поставил мяч на пол перед королем.
Яков старательно прицелился и загнал мяч в кубок. Гордон тоже попал в свою цель.
— Очень хороший удар, — похвалил его король. — Ты играешь все лучше.
— Я играю все лучше, потому что учусь у самого лучшего игрока — у вас, — вкрадчиво сказал Гордон.
Яков улыбнулся, явно довольный лестью, и попал следующим мячом в кубок. Гордон сделал то же самое.
— Как я уже говорил, Басилдон на вашей стороне и рад, что вы станете преемником Елизаветы, — продолжал Гордон. — У него какая-то сверхъестественная способность набивать золотом свои и чужие сундуки. Черт возьми, все, к чему ни прикоснется этот человек, тотчас превращается в золото.
Услышав это, вечно нуждающийся в деньгах Яков просиял. Гордон кинул на стол еще одну монету и поставил перед королем другой мяч. Украдкой взглянув на него, он с облегчением заметил, что королевской слюны поубавилось.