Объятия дьявола (Том 2)
Шрифт:
Касси вспыхнула от стыда и гнева. Как она могла быть такой дурой?! Пальцы сами потянулись к жемчужинам. О Боже, если бы только граф оставил ее в покое!
Она подошла к Чезаре и, лихорадочно блестя глазами, попыталась завести остроумную беседу, но, к своему ужасу, поняла, что не может выговорить ни слова. Девушка поспешно направилась к выходу, бормоча на ходу извинения. Очутившись в спальне, она распахнула стеклянную дверь. Вечерний ветерок с моря охладил пылающие щеки. Касси вышла на балкон и в отчаянии прислонилась к перилам. В эту минуту она и впрямь
Касси оцепенела, потрясенная тем, что наделала. Опустившись на колени, она стала собирать жемчуг, но слова Джованны настойчиво сверлили мозг. Слепая ярость застлала глаза, и Касси отшвырнула горсть белых шариков. Одернув платье, она вынудила себя сойти вниз с высоко поднятой головой. Граф немедленно оказался рядом и вопросительно посмотрел на нее. Но Касси, подчеркнуто не обращая на него внимания, вежливо прощалась с гостями, хотя хорошо понимала, что все заметили отсутствие ожерелья.
– Вот теперь, синьорина, вы выглядите.., как подобает...– бросила Джованна на прощание.
– Сука, - пробормотала Касси, однако искренне улыбалась остальным гостям, желавшим ей спокойной ночи.
Как только Скарджилл закрыл входные двери, граф повернулся к Касси. Его темные глаза зловеще сверкали:
– Я жду объяснений, дорогая. Касси вздернула подбородок и продолжала упрямо молчать.
– Почему, Кассандра?
Слова, однако, не шли с языка, и девушка неожиданно для себя беззвучно зарыдала.
Граф немедленно сжал Касси в объятиях и погладил по голове.
– Прости, дорогая. Я надеялся, что тебе доставит удовольствие сегодняшний вечер.
– Так и было, - всхлипывала она, отстранившись.– Но графиня, ваша amata <Любовница (ит.).>...
Она осеклась. Только глаза блеснули гневом.
– Моя бывшая любовница, - твердо поправил ее граф. Плечи девушки устало опустились.
– Какой я была дурочкой! Она уничтожила меня!
Граф удивленно поднял брови:
– Что случилось? Я бы поставил состояние на твою способность заставить даму прикусить змеиный язычок.
– И проиграли бы, милорд. Она спросила меня о жемчугах, и я ответила, что они не имеют никакого значения. Она.., она воспользовалась моей глупостью, а потом рассказала дамам о вашей английской шлюхе.
– Понимаю. И что ты сделала с ожерельем? Девушка робко улыбнулась:
– Его можно перенизать, милорд, после того, конечно, как мы соберем весь жемчуг.
Касси отпустила Розину и уселась за туалетный столик, безуспешно пытаясь не смотреть на графа, снимавшего халат. Но глаза не желали ее слушаться. Оставшись обнаженным, он лениво потянулся. Энтони не отличался тщеславием, но хорошо сознавал, как великолепно его большое мускулистое тело. Ее смущенные взгляды исподтишка всегда приводили его в восторг. Граф подошел к столику и приобнял Касси.
–
– Еще несколько минут, сага, и я с полным правом смогу бросить тебе точно такое же обвинение.
И, взяв щетку из ее безвольных пальцев, стал расчесывать густые пряди.
– Ваша рана зажила, - заметила девушка, не сводя глаз с его отражения в зеркале. Энтони бессознательно повел плечом.
– Да. Слава Богу, что ты не превратила меня в калеку. Однако, - добавил он, осклабясь, - в постели я продолжаю наслаждаться временным бессилием, к которому ты меня вынуждаешь.
Краска бросилась в лицо девушки, однако она нашла в себе силы поспешно парировать:
– Вы забываете о том, какой беспомощной оказалась я перед оскорблениями ваших гостей!
– Но, любовь моя, ты сама призналась, что прекрасно провела время, если не считать нескольких неприятных минут.
– Жозеф!– внезапно воскликнула девушка тоном судебного обвинителя.
– Дорогая?!
Энтони отложил щетку и, пробравшись под ее пеньюар, принялся дерзко ласкать груди. Касси на мгновение закрыла глаза, боясь, что он может отстраниться, и положила голову ему на плечо. Длинные золотистые локоны перепутались с густыми черными волосами внизу его живота.
– Жозеф?– негромко повторил он.
– Да, - хрипло промолвила Касси и невероятным усилием воли заставила себя подняться.
– Ты ослепительна.
Касси только сейчас поняла, что распахнутый пеньюар обнажил груди. Она торопливо стянула полы и повернулась к Энтони спиной, потому что глаза предательски желали смотреть исключительно на его чресла. Он негромко рассмеялся и лег на спину.
– Иди скорее, Кассандра. Я не против вечерних бесед. Предвкушение только усиливает наслаждение.
Касси села рядом, рассудив, что теперь Энтони не увидит, куда направлен ее взгляд, и с трудом припомнила, о чем шла речь.
– Вчера я спросила Жозефа, как может корсиканец служить генуэзцам, которых ненавидит. Но он ответил, что предан лишь вам. Когда я спросила, в чем причина, он заявил, что подобные истории не для невинных девушек. Как вам известно, милорд, я не настолько невинна, поэтому, может быть, вы меня просветите.
Глаза девушки зажглись любопытством. Граф немного помолчал, играя ее шелковистой прядью, упавшей ему на грудь.
– Говоря по правде, Кассандра, - наконец произнес он, - ты и впрямь очень целомудренна. Жозеф был прав, когда не захотел ничего говорить.
– Вы заблуждаетесь, милорд, - процедила она, изо всех сил стараясь не вспылить.– Разве не вы лишили меня невинности?
– Тот факт, что я сделал тебя женщиной, малышка, ничуть не умаляет твоей детской чистоты.
У Касси так и рвались с языка оскорбления, но в этот миг ее осенило, что хитростью она может добиться большего.