Очень уютное убийство
Шрифт:
Вечером, когда все разошлись по комнатам, Джордж устроил сестре форменный скандал. Ему совершенно не нравилась идея отпустить Джейн в южную башню.
Ночью. В компании полицейского.
Близость Рождества предполагала куда большие свободы, чем обычно. Выполнять фанты было делом обязательным, но.
— Джейн, это совершенно недопустимо. Он знал, что у меня остался только один фант. Как это скажется на твоей репутации?! — восклицал брат, меря беспокойными шагами комнату мисс Стэнли.
— Никак, — спокойно отвечала
— Тогда я пойду с тобой! — упрямо заявил Джордж. — В условиях не сказано, что вы должны идти вдвоем.
— Хорошо, — не стала возражать Джейн, и тут же предложила: — Чаю?
Не прошло и часа, как брат ушел в свою комнату, зевая и клятвенно обещая, что вернется к одиннадцати часам. Мисс Стэнли усиленно делала вид, будто верит. Замечательный травяной сбор, который она всегда возила с собой, творил чудеса, пусть по вкусу и казалось, что ничего, кроме мяты, в нем не было.
К одиннадцати Джейн была собрана. Удобное и теплое платье-амазонка. Темно-бордовое, расшитое золотой нитью и весьма элегантное. Шляпка-цилиндр. Убранные в строгую прическу волосы. Кокетливо выпущенная светло-русая прядка. Джейн еще раз посмотрела на себя в зеркало. Довольно улыбнулась. Она никогда не считалась красавицей, но притом была очень мила — об этом говорили все.
Женские чары — отличное подспорье для будущего сыщика... даже если мужчины считают иначе.
В дверь постучались.
— Инспектор, не передумали? — Джейн шагнула в коридор, не позволив полицейскому заглянуть в комнату.
— Боюсь, такой возможности у меня не было, — в голосе Стрикленда слышалось раздражение.
— Кажется, вы не слишком довольны необходимостью идти в южную башню, — заметила мисс Стэнли.
— Как и необходимостью находиться в этом замке, — бесцеремонно подтвердил полицейский.
— Так что же вас заставило согласиться выполнять фант, а заодно пригласить меня с собой? — уточнила Джейн с легкой досадой.
— Понимание, что ваша игра со мной не закончится простыми фантами, — прямолинейно сказал Стрикленд, увлекая спутницу прочь из жилого крыла.
Керосиновая лампа, которая была у полицейского в руках, бросала странные отсветы на стены и вызывала к жизни десятки пугающих теней.
— Я невольно чем-то привлек ваше внимание, и теперь вынужден исправлять это досадное недоразумение, — держа лампу перед собой, Стрикленд шел вперед, не особенно заботясь, успевает ли за ним спутница.
— Вас так расстраивает мое внимание? — Джейн была близка к тому, чтобы обидеться.
— Мисс Стэнли, даже если оставить в стороне личные предпочтения, разница нашего положения не способствует свободному общению. Хорошо, если вы также не будете об этом забывать. Можете обижаться сколько
— Личные предпочтения? — тут же спросила Джейн, резко останавливаясь.
— Вы не в моем вкусе, — заявил Стрикленд с прямо-таки хамской прямотой. Встав напротив девушки, он с вызовом на нее посмотрел.
— Вы... вы... — у Джейн даже дыхание перехватило.
— Именно это я и имел в виду, когда говорил о правилах поведения, — кивнул инспектор. — В определенный момент мое терпение заканчивается, и я начинаю назвать вещи своими именами. И вовсе не теми именами, которые вы привыкли слышать.
— О, не переживайте, вы тоже не в моем вкусе, мистер Стрикленд, но я не настолько хрупкая лилия, чтобы падать в обморок, услышав «имена», которыми вы привыкли пользоваться! — Оторопь прошла, и Джейн начала злиться. — Мне интересна работа полиции. И интересно наблюдать за вами... как за представителем профессии. Это единственная причина, почему я так настойчива. Простите, если мое любопытство вы приняли за нечто неподобающее.
— Очень прошу, найдите себе другого «представителя профессии» для наблюдений! — инспектор явно не собирался останавливаться на достигнутом. — Мне не нравится играть в ваши игры. Не нравится вести учтивые беседы. И я не в восторге от необходимости находиться среди людей, имеющих принципиально другой статус... или, как минимум, претендующих на него.
— Я вас понимаю. Но ничем не могу помочь. Если хотите знать...
— Не хочу! — инспектор повернулся и зашагал дальше по коридору в сторону лестницы, ведущей к башне.
— Но все равно узнаете! — Джейн поспешно его догнала. — Мне тоже не нравится находиться среди этих людей. И не нравится смотреть на их кислые лица. И вообще мне почти все здесь отвратительны. Вот только сбежать не можем ни я, ни вы. Все дороги засыпало снегом. И единственное, что остается — терпеть, в меру сил находя себе интересные занятия и собеседников, с которыми можно поговорить хоть немного, не заснув через минуту. Снег закончится, настанет оттепель, и мы покинем это место. А пока давайте просто держаться вместе. Поверьте, я могу быть интересным собеседником и благодарным слушателем.
— Вот только мне не нужны ни собеседник, ни слушатель. Мне нужна тишина. И больше ничего.
— И все-таки в башню вы сами захотели пойти со мной! — напомнила ему Джейн, женским чутьем определив, что Стрикленд как будто немного смягчился.
— Хотел поговорить с вами обо всем происходящем.
— Поговорили? — мисс Стэнли позволила себе на некоторое время снять все маски и стать самой собой.
— Да.
— Тогда пойдем в южную башню, а по дороге я расскажу вам историю Ока Макаленов. Уверена, вам тут же захочется выяснить всю правду о нем!