Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Ох, — неопределенно произнес Джейми, махнув рукой на выпуклость под моим плащом. — Нет, никаких проблем, только…
Фергюс из-за плеча Гидоена с удивлением посмотрел на выпуклость.
— Quelle virilit'e, monsieur, [122] — сказал он Джейми тоном глубокого уважения. — Мои поздравления.
Джейми кинул на него уничтожающий взгляд и произвел шотландский звук, как катящиеся под водой валуны. Ребенок снова начал плакать.
— Прежде всего, — сказала я, — здесь есть женщины с младенцами? Этот ребенок нуждается
122
Какая мужественность, господин (фр.)
Фергюс кивнул с широко открытыми от любопытства глазами.
— Да, миледи. Я видел, по крайней мере, двух.
— Хорошо, отведи меня к ним.
Он снова кивнул и, взяв повод миссис Хрюши, повел ее к поселению.
— Что случилось? — спросил Джейми и откашлялся. Беспокоясь о ребенке, я не подумала о причине появления Фергюса. Джейми был прав; простое беспокойство о нашем благополучии вряд ли бы вывело Фергюса на дорогу в такую погоду.
— Ах, у нас небольшая проблема, милорд, — он описал события предыдущего дня, закончив с галльским пожатием плеч и выдохом пара. — …и таким образом мистер Мортон нашел убежище с лошадями, — он кивнул головой на навес, — тогда как мы наслаждаемся гостеприимством Браунсвилла.
Джейми выглядел несколько мрачно, без сомнения, думая о том, во сколько обойдется ему гостеприимство для сорока мужчин.
— Ммфм. Надо думать, что Брауны не знают, что Мортон здесь?
Фергюс покачал головой.
— Почему Мортон здесь? — спросила я, временно успокоив ребенка тем, что приложила его к груди. — Мне кажется, он уже должен быть далеко на пути к Гранитным водопадам и радоваться, что остался жив.
— Он не уйдет, миледи. Он сказал, что не может отказаться от премии.
Непосредственно перед нашим отъездом из Риджа пришло письмо от губернатора, где он предлагал сорок шиллингов на человека, чтобы стимулировать вступление мужчин в милицию — значительная сумма, особенно, для новых поселенцев таких, как Мортон, холодной зимой.
Джейми медленно провел рукой по лицу. Это была дилемма: отряд нуждался в мужчинах и продовольствии из Браунсвилла, но Джейми не мог зачислить на службу Браунов, которые немедленно попытались бы убить Мортона. Также он не мог заплатить Мортону премию из своих денег. Джейми выглядел так, словно хотел собственноручно убить Мортона, но я не думала, что это явилось бы разумным решением.
— Возможно, Мортон должен жениться на девушке, — предложила я деликатно.
— Я думал об этом, — сказал Фергус. — К сожалению, мистер Мортон имеет жену в Гранитных водопадах.
Он покачал головой, которая в вязанной шапке походила на снежную кочку.
— Почему Брауны не стали преследовать Мортона? — спросил Джейми, следуя своим мыслям. — Если враг угрожал вашей земле и вашей семье, вы не позволяете ему убежать, вы преследуете его и убиваете.
Фергюс кивнул головой, явно знакомый с этим образцом горской логики.
— Я полагаю, они намеревались, — сказал он, — но им помешал маленький Роджер.
Я могла услышать в его голосе скрытое веселье, как
— Что он сделал? — спросил он настороженно.
— Пел им, — сказал Фергюс, развлечение в его голосе стало очевидным. — Он пел почти всю ночь и играл на своем барабане. Все деревня собралась его послушать; там есть шесть мужчин подходящего возраста и две женщины aves lait, [123] как я уже говорил миледи.
123
С молоком (фр.)
Джейми кашлянул, вытер рукой под носом и кивнул Фергюсу, махнув рукой в мою сторону.
— Хорошо. Малышку надо накормить, и я не могу остаться здесь, иначе Брауны заподозрят, что Мортон не убежал. Иди и скажи ему, что поговорю с ним позже, как только смогу.
Он направил коня к таверне, и я пнула миссис Хрюшу по бокам, заставляя следовать за ними.
— Что ты собираешься делать с Браунами? — спросила я.
— Христос, — сказал Джейми больше себе, чем отвечая на мой вопрос. — Как, черт побери, я могу знать, — и снова закашлял.
Глава 32
Миссия завершена
Наше прибытие с ребенком произвело сенсацию в Браунсвилле. Выражение интенсивного облегчения, возникшее на лице Роджера при виде Джейми, быстро сменилось бесстрастным видом. Я наклонила голову, скрывая улыбку, и искоса взглянула на Джейми — заметил ли он эту быструю смену выражений. Он старательно отвел взгляд в сторону — значит, заметил.
— Ты хорошо справился, — сказал он дружеским тоном, хлопнув Роджера по плечу, прежде чем поздороваться с другими мужчинами и познакомиться с нашими невольными хозяевами.
Роджер кивнул слегка небрежно, но его лицо слабо засветилось, словно кто-то зажег внутри него свечу.
Юная мисс Бердсли вызвала настоящий переполох; одна из кормящих матерей тотчас забрала ее и приложила к груди, вручив мне взамен своего ребенка. Трехмесячный мальчик имел спокойный характер и не возражал против обмена, задумчиво пуская пузыри у меня на руках.
История с мистером и миссис Бердсли вызвала активное обсуждение и предположения, но Джейми, изложив существенно урезанную версию произошедшего, положил конец гвалту. Даже девушка с красными от слез глазами, которую я, руководствуясь рассказом Фергюса, признала, как возлюбленную Исайи Мортона, слушала с открытым ртом, забыв о своем горе.
— Бедное маленькое существо, — сказала она, всматриваясь в ребенка, который отчаянно сосал грудь ее кузины. — Значит, у тебя совсем нет родителей.
При последних словах мисс Браун бросила на отца сердитый взгляд, очевидно, считая, что сиротство имеет свои преимущества.
— Что с ней будет? — спросила практичная миссис Браун.
— О, мы позаботимся о ней, дорогая. Ей будет хорошо с нами, — заверил ее муж, положив ладонь на ее руку и переглядываясь с братом. Заметив эту сцену, Джейми слегка дернул ртом, словно хотел что-то сказать, но потом пожал плечами и повернулся к Генри Галлегеру и Фергюсу. Два его негнущихся пальца тихо постукивали по бедру.