Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Да, говорила.
Он сразу же насторожился. Брианна, конечно, рассказала ему и в недвусмысленных выражениях дала понять, что она думала об этом предложении. Он набрался решимости, чтобы сейчас повторить ее возражения, надеясь, что сможет сделать это более тактично, чем Бри. Он откашлялся, очищая горло.
— Я уверен, что моя жена ценит такую честь, миссис Камерон, — начал он осторожно, — но…
— Да? — прервала его Джокаста сухим тоном. — Я бы не подумала так, слыша, что она говорит. Но, несомненно, вы знаете ее мысли лучше,
— О? Ну что ж, я уверен, что она…
— Я сказала Джеральду Форбсу составить завещание, где я оставляю Речной поток и все свое состояние Джереми.
— Кому… — ему потребовалась время, чтобы осознать ее слова. — Что, маленькому Джемми?
Она все еще была наклонена вперед, как если бы всматривалась в его лицо. Теперь она откинулась назад, кивнув, но не отпустила его руку. И он, наконец, понял, что, не видя его лица, она хотела понять его реакцию посредством этого прикосновения.
«Ну что ж, валяйте, что бы ни сказали мои пальцы», — подумал он. Он был слишком ошеломлен этой новостью, чтобы знать, как ответить на нее. Христос, что Бри сказала бы на это?
— Да, — сказала она и мило улыбнулась. — Знаете ли, мне пришло в голову, что собственность женщины переходит к мужчине, когда она выходит замуж. И хотя, разумеется, можно устроить так, чтобы она оставалась у нее, это довольно трудно. Кроме того мне не хотелось бы привлекать адвокатов больше, чем необходимо. Я всегда считала это большим упущением в законодательстве, разве вы не согласны, мистер МакКензи?
С чувством полного удивления он понял, что его намеренно оскорбляли. Не только оскорбляли, но и предупреждали. Она посчитала, что он гоняется за предполагаемым наследством Брианны, и предупреждала его не предпринимать никаких юридических действий, чтобы получить его. Шок и гнев на мгновение связали его язык, но затем он нашел слова.
— О, вы подумали о гордости Джоан Финдли, но вы полагаете, что у меня ее нет? Миссис Камерон, как вы смеете предполагать…
— Вы красивый парень, дрозд, — сказала она, не отпуская его руки. — Я трогала ваше лицо. И у вас доброе имя МакКензи. Но в шотландских горах много МакКензи, не так ли? Некоторые из них люди чести, некоторые нет. Джейми Рой называет вас родственником, но возможно потому, что вы живете гражданским браком с его дочерью. Я не думаю, что знаю вашу семью.
Потрясение уступило месту желанию рассмеяться. Не знает его семью? Неудивительно, как бы он смог объяснить ей, что является внуком в шестом поколении ее родного брата Дугала? Так что он был не только родственником Джейми, но и ее племянником, хотя и слишком далеко по генеалогическому древу.
— И на сборе никто не знает, с кем бы я не разговаривала, — добавила она, склонив голову набок, как ястреб, высматривающий добычу.
Вот как? Она говорила о нем в своей компании и не смогла найти кого-нибудь, кто знал о его происхождении. Подозрительное обстоятельство, разумеется.
Он
Прежде чем он смог придумать какое-нибудь достойное возражение, она похлопала его по руке, все еще улыбаясь.
— Итак, я решила оставить все маленькому мальчику. Это будет правильное решение, не так ли? Брианна, конечно, сможет распоряжаться деньгами, пока маленький Джереми достигнет совершеннолетия, то есть если с ребенком ничего не случится.
В ее голосе определенно слышалось предупреждение, хотя ее рот продолжал улыбаться, а неподвижные глаза были направлены на него.
— Что? Что, во имя всех святых, вы подразумеваете под этим?
Он отодвинул табурет, пытаясь встать, но она сильнее схватила его руку. Она была довольно сильной, несмотря на возраст.
— Джеральд Форбс будет исполнителем моего завещания, и еще есть три опекуна, чтобы управлять имуществом, — пояснила она. — Если с Джереми все-таки что-то случится, все отойдет моему племяннику Хэммишу, — ее лицо теперь стало серьезным. — Вам не достанется ни пенни.
Он вырвал свою руку и, в свою очередь, сильно сжал ее ладонь, так что ее вздувшиеся суставы заскрипели. Пусть она прочитает по этому жесту, чего хочет он! Она охнула, но он не отпускал.
— Вы думаете, что я повредил бы ребенку? — его голос казался хриплым для своих собственных ушей.
Она побледнела, но сохраняла достоинство, сжав рот и подняв подбородок.
— Я разве так сказала?
— Вы много чего сказали, но то, что вы имели в мыслях, звучало громче, чем то, что вы говорили. Как вы смеете подозревать меня в таких вещах?
Он выпустил руку Джокасты, бросив ее на колени женщины.
Она медленно потерла покрасневшие пальцы другой рукой, морща губы в размышлении. Клапаны палатки колыхались на ветру со слабым потрескиванием.
— Хорошо, — произнесла она, наконец. — Я приношу вам свои извинения, мистер МакКензи, если я обидела вас. Но я полагала, будет хорошо, если вы бы будете знать, что я думаю.
— Хорошо? Кому?
Он вскочил на ноги повернулся ко входу. С большим трудом он подавил желание схватить фарфоровые блюда с пирожными и булочками и швырнуть их на землю на прощание.
— Для Джереми, — сказала она ровным голосом позади него. — И Брианны. Возможно, даже для вас, молодой человек.
Он круто развернулся, уставившись на нее.
— Для меня? Что вы имеете в виду?
Она слегка пожала плечами.
— Если вы не сможете любить ребенка ради него самого, я подумала, что вы сможете хорошо относиться к нему ради его наследства.