Огуречный бизнес попаданки
Шрифт:
Дети предвкушали веселое путешествие. На ярмарках бывало много развлечений, на площадях выступали циркачи и кукольники и продавались вкусные сладости. И даже Гертруда, как мне показалось, несколько воспряла духом.
Глава 15
Альенде оказался небольшим и довольно приятным городом. В нём были преимущественно двух- и трехэтажные фахверковые домики — белые, с коричневыми балками. На их фоне особенно величественным казался стоявший на холме монастырский комплекс с мощными стенами
Улицы в центре города были широкими, вымощенными каменными плитами и булыжником, и несмотря на то, что ярмарка еще не началась, уже прибывшие в город торговцы устанавливали на них свои лотки и палатки. Каждый старался занять место поближе к Ратушной площади, где должна была развернуться основная торговля.
— Здесь можно просто торговать где хочешь? — спросила я месье Меридо.
К следующей ярмарке мы должны были постараться тоже приехать сюда с товаром.
Но мастер покачал головой:
— За торговое место нужно платить, и чем ближе к Ратушной площади, тем больше. На самой площади палатки могут поставить только весьма состоятельные торговцы. Их много приезжает из других городов.
Месье Меридо остановился на постой на постоялом дворе на самой окраине города. Это было тихое, спокойное, но очень скромное заведение, и Гертруда заявила, что для себя мы должны выбрать что-то более респектабельное.
— Лора, здесь ночуют только крестьяне! Здесь пахнет сеном и кислой капустой. Не забывай, что мы дочери шевалье и нам следует заботиться о своей репутации.
Мы въехали в город на обычной крестьянской телеге, и нам следовало радоваться даже этому, потому что это было лучше, чем проделать весь этот путь пешком. Но несмотря на то, что мы ехали, сидя на сене, моя сестра надела нарядное платье. А самое лучше платье и шляпку взяла с собой, решив покрасоваться в них на ярмарке.
— У нас нет денег на хорошую гостиницу, Труди, — напомнила я.
— У меня есть деньги, — призналась она. — Норман дал мне немного. Так что об этом ты можешь не беспокоиться — за постой в гостинице я заплачу.
— Мы можем потратить эти деньги на что-то более полезное, — возразила я. — Нам нужно купить кучу вещей для нашего дома. А твоим детям нужна обувь.
Она небрежно взмахнула рукой:
— Не беспокойся, там хватит на всё.
Мы остановились в лучшей гостинице прямо на Ратушной площади. При мысли о том, сколько нам придется заплатить за эту роскошь, всё во мне протестовало против такого решения. Но Гертруда была непоколебима. Она сказала, что если я хочу, то могу вернуться на постоялый двор к месье Меридо, но она сама и ее дети не двинутся с места. Мне ничего не оставалось, как остаться с ней — так я могла надеяться хотя бы удержать ее от других бессмысленных трат.
Дорога была утомительной, и когда мы пообедали, сестра заявила, что отправляется отдыхать. Я же хотела пройтись по торговым рядам еще до того, как они наполнятся бесчисленными толпами покупателей — чтобы прицениться и знать, куда идти за покупками. Кроме того, месье
— Труди, ты должна дать мне хотя бы немного денег, — я решила, что имею права об этом попросить, ведь я собиралась потратить их не на себя. — Серебряные монеты матушки почти закончились. И нам нужно оставить мелкие деньги на покупку продуктов в деревне.
Сестра не стала спорить и дала мне золотую монету. Ну, что же, с этим уже можно было идти в город.
Младшие племянники отправились гулять вместе со мной, но скоро я пожалела об этом. Им было скучно ходить по скобяным и суконным лавкам, и они тянули меня совсем в другую сторону — к лоткам со сладостями и игрушками. Мне было ужасно неудобно перед мастером, который вынужден был слушать наши перепалки. Впрочем, мы довольно быстро купили гвозди, прочную веревку для колодца и еще кое-что по мелочи. Покупки были тяжелыми, и месье Меридо сказал, что отнесет их к себе на постоялый двор, чтобы мне не нужно было таскать их по городу.
После этого я пошла на уступки Стефани и Сэмми и купила им по большому леденцу, а потом повела их посмотреть на цирковое представление, что развернулось на набережной. Мастерство бродячих артистов неожиданно захватило и меня саму, и я, как и дети, громко хлопала в ладоши. Это заслуживало поощрения, и без сожаления опустила в шляпу владельца цирка медную монету.
По пути в гостиницу мы проходили мимо начищенной до блеска витрины кукольного магазина. За стеклом на самом видном месте сидела красивая кукла с огромными голубыми глазами и длинными светлыми волосами. На фарфоровом личике застыла улыбка, словно кукла и сама понимала, насколько хороша она была. А пышное шелковое платье с оборками и изящные туфельки делали ее похожей на принцессу.
— Это самая красивая кукла, которую я когда-либо видела! — воскликнула Стефани. Она не могла заставить себя двинуться с места, и мне пришлось взять ее за руку и потянуть за собой.
— Да, она очень красива, — согласилась я. — И когда-нибудь мы непременно тебе ее купим. Но только не сейчас, дорогая.
Кукла стоила три четверти золотого — немыслимые деньги в нашем положении. Купить своим детям такую игрушку могли позволить себе только очень богатые горожане. Наверняка она провела в этой витрине уже немало времени.
Пока мы любовались куклой, Сэмюэль уже присмотрел игрушку и себе — коробку с деревянными солдатиками. Это стоило гораздо дешевле, но всё равно было слишком дорого для нас.
В глазах детей появились слёзы, и мы вернулись в гостиницу в расстроенных чувствах.
— Как хорошо, что вы пришли, Лора! Нам уже пора отправляться на ужин. Я ужасно проголодалась. И непременно надень свое лучшее платье! Надеюсь, ты взяла его, как я и советовала? Возможно, сегодня мы познакомимся с весьма важной персоной! Хозяин гостиницы сказал мне по секрету, что по дороге в свое поместье здесь остановится на ночлег сам герцог Клермон!