Охотники за каучуком (Роман об одном виде сырья)
Шрифт:
— Значит, тебе это по вкусу?
— В высшей степени!
— А чем ты, собственно, занимаешься на Суматре?
— Немножко присматриваю за работами — вроде тебя!
Роберт иронически усмехается.
— Иногда почитываю кое-что, иногда перекидываюсь в покер с надсмотрщиками — тут всему научишься! — а то просто прогуливаюсь по болотам. Вот уже десять недель для разнообразия играю роль собственного управляющего.
— И не скучно?
— До чертиков!
Оба умолкают. Затем Джордж начинает:
— Я
— Все может быть.
— А кастиллею?
— Не исключено.
— Но ты ведь носился с идеей разводить смоковницу? — замечает Джордж с легким раздражением в голосе.
— О, смоковницу мы тоже сажаем.
В наступившей тишине слышно, как за окном бранится Джонсон.
— Черт побери! Ей давно уже пора быть здесь!
И робкий голос малайца в ответ:
— Я искал повсюду, туан. Ее нигде нет.
— А в хижине?
— Тоже нет, туан…
А потом:
— Прикажете убрать в комнате?
— Ишь чего захотел! Ищи ее, пока не найдешь! Марш к надсмотрщику!
Шаги удаляются. Раздраженное ворчание:
— Шайка лентяев!
Роберт смотрит на брата.
— Что там случилось?
Джордж недовольно пожимает плечами.
— Ну, тогда можно перейти к делу, — предлагает Роберт.
— Вот как, ты хочешь мне что-то предложить?
— А ты воображаешь, что я проделал такой далекий путь, рискуя на каждом шагу сломать себе шею, только ради удовольствия пожелать тебе доброго утра?
— А как ты вообще узнал, что я здесь?
— В Сингапуре чего только не услышишь!
— Ты был у губернатора?
— Угадал.
— Он тебе еще что-нибудь сообщил?
— Да нет! Вот разве только то, что плантаторы суют вам палки в колеса, потому что боятся за свою независимость.
Джордж спрашивает после минутного раздумья:
— Ну, а что ты мне хотел сказать?
— У меня есть предложение. Мои планы тебе известны. Я уже близок к их осуществлению, то есть большая часть деревьев уже посажена и дело обещает принести неплохой барыш. Настолько неплохой…
— Ну, ну!
— Что тебе стоило бы войти в долю и получать свою часть прибыли!
От неожиданности Джордж не знает, что сказать.
— Ты, конечно, можешь еще все обдумать, — продолжает Роберт. — Я пробуду здесь до завтра — конечно, если ты позволишь.
— О, по мне хоть до следующей недели! Но постой, как ты говоришь — «войти в долю»? Но ведь у вас там, кажется, целое акционерное общество?
— Нам нужен еще один компаньон.
— Не хватает денег?
— Ты ведь сам знаешь, все это влетает в копеечку. Корчевание леса, осушение болот, оплата рабочих…
— Но тебе должно быть известно, что мне нет никакого дела до вашей смоковницы!
— А маниок? А кастиллея?
Джордж резко бросает в ответ:
— Будто
Но Роберт не остается в долгу.
— А провозить контрабандой семена?
— Я не собираюсь с тобой спорить.
— Я тоже. В конце концов, ведь мы когда-то были компаньонами.
Джордж закуривает сигарету. Выпустив струю дыма, он замечает:
— Тебе известна моя точка зрения!
— Но ведь такой случай подворачивается не каждый день!
— Все равно!
— Ты мог просто купить несколько акций. И не знал бы никаких забот.
— Но пойми же! Это невозможно, даже если бы я и захотел! Ты же сам сказал, что все это стоит кучу денег — корчевание леса, осушение болот…
Роберт насвистывает сквозь зубы. Снова воцаряется молчание.
— Конечно, это меняет дело, — произносит наконец Роберт. — Раз вся загвоздка в этом… Гм…
Пауза.
— А может быть, тебе стоит уступить кому-нибудь часть акций твоей лондонской фабрики?
— Ты в своем уме?
— Ну, я-то уже давно нашел компаньона.
— Это твое дело! Вообще, повторяю тебе в последний раз, — подчеркивает Джордж, вставая с кресла, чтобы выбросить окурок в открытое окно, — что я не собираюсь ничем поступаться ради твоих фантазий. Тем паче лондонской фабрикой!
— Ну, хватит об этом!
Роберт с недовольным выражением разглядывает свои пальцы. Затем произносит:
— Если дело обстоит так, то, ты сам понимаешь, я не могу остаться у тебя надолго. Мне нужно информировать амстердамских компаньонов, да и на Суматре у меня еще хлопот полон рот.
— Желаю тебе удачи.
Джордж полагает, что теперь брату самое время прощаться.
Но Роберт по-прежнему сидит на своем месте. В глазах его загораются странные огоньки.
— Еще одна просьба, совершенный пустяк! Подъезжая сюда, я встретил на твоем поле одну индийскую женщину. Она недели две-три назад сбежала с моей плантации.
— Недели две-три? С Суматры? Каким же образом она очутилась здесь, на моем поле, как ты его называешь?
Роберт ухмыляется.
— Я не хотел тебя обидеть! Мне самому непонятно, как она сюда попала. Наверное, переправилась по морю. Но в ящике стола моей конторы лежит контракт, под которым она нацарапала свой знак. В этом-то я уверен.
Джордж только качает головой.
— Вместе с ней удрал парень, — продолжает Роберт. — Припоминаю, как в то утро, когда они оба исчезли, надсмотрщик доложил мне, что все лодки унесло, так как кто-то перерезал веревки. Я сам ходил на берег и во всем убедился. Концы веревок еще валялись на земле. Ну, а лодки, конечно, поминай как звали — утащило течением. Как ты думаешь, можно переправиться в такой скорлупке через Малаккский пролив?