Опасное наваждение
Шрифт:
– О, спасибо, – выдохнула я. – Вам понравился мой танец, мсье Сет?
– Он был прекрасен. – Его голос обволакивал, как патока. – А ты самая восхитительная и соблазнительная юная леди.
– Я люблю Францию, – решила я. – Мне нравится ваша цивилизация, Сет. Цыгане не танцуют парами, то есть мужчина с женщиной, как это принято здесь. Мужчины танцуют с мужчинами, а женщины с женщинами, и даже тогда нельзя касаться друг друга. У вас здесь все намного лучше. Как я уже говорила раньше, ты прекрасно вальсируешь.
– Не спорю, – сказал Сет, придвигаясь
– Мне от танцев захотелось пить. – Я высвободилась из его объятий. Мы вернулись к парапету, и я оперлась о прохладный камень, пока Сет наполнял оставшийся бокал.
– Надеюсь, ты не возражаешь, если мы будем пить из одного бокала?
– Делиться с ближним, – самая большая радость в жизни, – глубокомысленно произнесла я. – Ты обязан разделить свою удачу с другими, иначе она покинет тебя. – Я отпила несколько глотков и передала ему бокал. – Ты должен допить до дна, чтобы не отпугнуть радость, – сказала я. – Сейчас мне стало получше, и голова кружится не так сильно. Я проголодалась.
Я стала есть, следя, чтобы на тарелке оставалась ровно половина всего, что там лежало.
– Наверное, я все еще расту, – болтала я, вгрызаясь зубами в окорок, так как мы забыли захватить вилки и ножи. – Я всегда голодна! Кухарка говорит, что я никогда не поправлюсь, потому что все, что я съедаю, тут же идет в рост. Сам видишь, какая я высокая, почти вровень с тобой.
– Ты великолепна! – сказал Сет, поднимая бокал. – Мне нравятся высокие девушки.
– Да? Я рада. Я бы сказала, что я самая высокая девушка в Париже. Но мне все равно. Мадам Одетта говорит, что это привлечет внимание мужчин…
– Я заметил тебя сразу, как только вошел в зал, – говорил Сет. – Твои уложенные короной косы были видны издалека, и я сразу же решил познакомиться с тобой.
– А потом обнаружил, что мы уже знакомы, – рассмеялась я. – И был несказанно удивлен. Ты не можешь теперь называть меня грязной цыганкой, ведь правда? – Он усмехнулся и отрицательно покачал головой. – О, – вздохнула я, откусывая еще кусочек окорока, – как жаль, что нет вилки и я не могу показать тебе, как много я теперь умею. Ты знаешь, я могу съесть целого цыпленка, даже не касаясь костей руками!
– Потрясающе! – Сет кивнул. – Сомневаюсь, что у меня так получится.
– Правда? – Я почувствовала себя польщенной. – Я могу тебя научить! – Я услышала голоса и обернулась. – О, это мсье Делакруа и мадемуазель Симона! Идите, идите сюда, мадемуазель, угощайтесь окороком и шампанским! – Я взмахнула оставшейся бутылкой. – Не бойтесь, я простила вас за ваше плохое поведение.
– Простила! – прошипела Симона. Вслед за ней и Делакруа на веранду вышли еще несколько человек. – Я сочла своим долгом сообщить мсье Делакруа, что среди его гостей сегодня оказалась самозванка. Эта девчонка вовсе не аристократка! Это маленькая попрошайка, которую Сет Гаррет подобрал неизвестно где, а Одетта Морней попыталась выдать за русскую графиню. На самом деле она уже почти год живет в Париже и все это время работала посудомойкой в доме мадам Одетты!
– Что,
– О да, – спокойно отозвалась я. – Отличная работа, хотя я плохо с ней справлялась. Теплая кухня, много еды. Я никогда не голодала, пока была посудомойкой. Честная работа.
– Обрати внимание, Симона, – усмехнулся Сет.
– Простите, мсье Гаррет, – вмешался Пьер Делакруа, – но не припомню, чтобы я приглашал вас на бал в свой дом, поэтому прошу вас немедленно удалиться.
Сет сунул руку в карман и достал оттуда толстый конверт.
– Разумеется, у меня есть приглашение, мой дорогой Пьер, – произнес он очень вежливо. – Оно было доставлено мне вчера ночью лично твоей очаровательной женой. Хочешь убедиться в подлинности ее подписи?
Какая-то женщина в толпе вскрикнула, другие зашептались между собой. Делакруа покраснел и сказал:
– Нет, конечно. Тем не менее…
– Мы все хорошо знаем, как оказалась на сегодняшнем празднике Симона, – продолжал Сет. – Ты видишь, Рони, как иной раз помогают личные связи светским людям. Симона Галлиер никогда бы не оказалась на подобном балу, если бы не «личная заинтересованность» хозяина дома.
– Это ложь! – завопила Симона.
– Мой дорогой мсье Гаррет! – возмутился Пьер Делакруа.
– Ты хочешь сказать, что мсье Делакруа терпит отвратительные манеры мадемуазель, потому что она ему нравится? – подлила я масла в огонь. – Какие странные обычаи здесь, во Франции.
– Ты маленькая ведьма, – процедила сквозь зубы Симона. Она бросилась на Сета, но тот ловко увернулся. Я слегка склонилась над парапетом и, когда Симона оказалась рядом, быстро схватила ее за щиколотки и резко дернула вверх. Симона перевалилась через парапет, и спустя секунду раздался громкий всплеск.
Мы с Сетом посмотрели вниз.
– Вода бурлит, – заметил Сет, показав на пенившуюся поверхность пруда. – Похоже, все акулы на месте.
– Ты думаешь, она утонула? – с тревогой спросила я. Словно в ответ мы услышали снизу разъяренные крики.
– Пьер! Пьер!
Мсье Делакруа перегнулся через парапет и позвал Симону. Гости столпились у него за спиной. Неожиданно Сет наклонился, подхватил мсье Делакруа за ноги и столкнул в пруд. Через мгновение к крикам Симоны добавились протяжные вопли хозяина дома.
– Пора уходить, – объявил Сет. Он подобрал трость, схватил меня за руку и потащил назад в гостиную. Проходя мимо столов, он захватил еще одну бутылку шампанского.
– Но ведь бал продолжается! – запротестовала я.
– Для нас он закончен, Рони. Пошли, я отвезу тебя домой. Он приказал принести нашу верхнюю одежду и вызвать коляску. Через несколько минут мы уже сбегали по мраморной лестнице в сад. Со стороны пруда до нас все еще доносились яростные вопли. К нижней ступеньке лестницы подкатила коляска, Сет открыл дверцу и помог мне забраться внутрь. Задыхаясь от смеха, мы откинулись на подушки. Сет вытащил пробку из бутылки шампанского и предложил мне выпить первой.