Опасность в бриллиантах
Шрифт:
— Если вы будете вести себя неучтиво, Латам, никаких приглашений больше не будет. Напоминаю, я — дочь джентльмена.
Его лицо на мгновение вытянулось, но он тут же выпрямился и расхохотался.
Внезапно смех резко оборвался. Лицо Латама исказилось, пальцы жестко впились в ее подбородок. Он наклонился так, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от лица Дафны.
— А я тебе напоминаю, что однажды я уже поимел тебя, как шлюху, какая ты и есть. По крайней мере, на этот раз не будет никакого притворства.
Тревога парализовала
Латам тоже услышал. Он сердито нахмурился, все еще не отпуская ее подбородка. Снова голоса и на лестнице, и на улице.
Он отпустил Дафну подошел к окну и выглянул. Его лицо удивленно вытянулось.
— О Боже, должно быть, это пришли остальные гости. Я что, забыла тебе сказать, Джером? Я решила сегодня устроить свой первый прием в новом доме.
— Не следовало тебе приходить, Одрианна, — сказала Дафна, помогая подруге устроиться в самом удобном кресле.
— И пропустить это? Да я скорее рожу прямо тут! — ответила Одрианна. — О, прекрасно, явились епископы.
— Я думала, Латам умрет, когда они вошли в комнату, — фыркнула Дафна. Впрочем, она не могла наслаждаться представлением с таким же удовольствием, как Одрианна. Настоящая драма еще не началась, и ее успех будет зависеть только от Дафны. Лорд Себастьян привел жену, раздраженно хмурясь. Ему не нравилось, что она настояла на этом странном визите, несмотря на то, что ехать было рискованно, так как все ее сроки уже прошли. Теперь он с любопытством оглядывался, задержавшись взглядом сначала на епископах, потом на нескольких матронах, считавших себя оплотом светского общества, а затем посмотрев на жену.
— Теперь этот дом принадлежит нам? Или мы просто его арендуем?
— Ни то ни другое, — ответила она. — Деньги на аренду дала Верити. Только, пожалуйста, не говори Хоксуэллу. Если ты хорошенько подумаешь, то поймешь, что это совершенно не наше дело.
Саммерхейз счел это забавным.
— Ты помогла миссис Джойс устроить очень дорогой прием.
— Мы надеемся, что кое-кому это обойдется значительно дороже, чем нам, — жизнерадостно ответила она. — О, а вот и Селия с Олбрайтоном! Теперь все собрались, Дафна?
— Да. — В глубине души Дафна надеялась, что Селия хоть немного задержится. Она не сомневалась в том, что собиралась сделать, но не испытывала ни малейшего удовольствия оттого, что сейчас придется выйти на сцену.
Верити на другом конце гостиной поймала ее взгляд и едва заметно кивнула. «Все, кто должен был прийти, уже здесь. Мужайся. Мы все — с тобой», — читалось в ее глазах.
Дафна вышла на середину гостиной. Латам, стоявший около своих дядей-епископов, очень злобно посмотрел на нее.
Она чуть повысила голос, приветствуя своих гостей. Разговоры прекратились, все обернулись к ней и замолчали.
— Должно быть, вы удивляетесь, почему оказались тут. Приглашения, присланные от имени
Она повернулась к епископам.
— Разумеется, к вам это не относится.
Раздался негромкий смех. Один из епископов, полный и добродушный, улыбнулся. Второй, значительно старше, худой и морщинистый, нахмурился.
— Некоторые из вас знают меня как миссис Джойс. Я обеспечивала цветами ваши приемы, свадьбы, поставляла растения в ваши оранжереи. Но сейчас я должна признаться вам, что это не мое настоящее имя. Меня зовут Дафна Эйвонли, и я никогда не была замужем. Мне пришлось взять имя «миссис Джойс», чтобы объяснить особый период в моей жизни. Имеет важное значение то, что мой отец был джентльменом из Шропшира и звали его Майкл Эйвонли. Он был другом покойного герцога Бексбриджа, взявшего меня к себе в дом после смерти моего отца.
Ее самообладание дрогнуло. Она посмотрела на Селию, Одрианну и Верити в поисках сил и поддержки.
— Ты должна им рассказать, — ясным голосом произнесла Селия. — Молчание длилось слишком долго.
Раздались недоуменные голоса. Дафна заметила в дверях что-то белое. Это Маргарет привстала на цыпочки и заглядывала через головы гостей, глаза ее пылали.
— Когда я жила в доме герцога, — продолжала Дафна, — его сын, граф Латам, соблазнил меня и лишил невинности, несмотря на мои мольбы и просьбы остановиться.
— Ложь! — воскликнул один из епископов.
— Чушь, — пробормотал голос в другом конце комнаты.
— Можете думать обо мне все, что хотите, но до и после меня были и другие несчастные, только их не соблазняли, а брали грубой силой.
— Это клевета самого коварного толка! — Латам, сделав вид, что он шокирован и ошеломлен, посмотрел на своих дядюшек в поисках сочувствия. Они закивали, пронизывая Дафну угрожающими взглядами.
— Будьте осторожны, миссис Джойс или кто вы там. Обвинять таким образом мужчину в преступлении — дело крайне серьезное. Как бы вам за это не оказаться в тюрьме, — пригрозил худой, морщинистый дядюшка.
— Она дружит с женами некоторых политических оппонентов, — печально произнес Латам. — Эти люди готовы дойти до крайностей, чтобы заглушить мой голос, устроив подобный скандал.
— А вот теперь лучше поостеречься вам, Латам, — сказал Хоксуэлл. — Здесь находятся сразу трое мужчин, имеющих полное право бросить вам вызов, и я испытываю сильнейшее искушение оказаться первым в очереди.
Сказать, что собравшееся общество наслаждалось представлением, будет не очень любезно. Однако намек Хоксуэлла на дуэль обострил и без того напряженное внимание.