Опасный курс России. Что делать США и НАТО
Шрифт:
Америка никогда не признавала советскую оккупацию стран Балтии. Никогда, никогда, господин Президент! (аплодисменты)
И кстати, у вас великий президент. (Аплодисменты) Поприветствуем его.
И ваш президент может подтвердить, что тесные узы между литовским и американским народами никогда не ослабевали.
И всего через семь месяцев после тех кровавых январских репрессий сюда, в Литву, прилетел самолет с первыми иностранными гостями, которым поставили в паспорте штамп с визой вашего возродившегося государства. Это были американцы литовского происхождения из
ОДИН ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ: Из Лос-Анджелеса!
ПРЕЗИДЕНТ: Лос-Анджелес – это уже было потом. (смех.) Потом много чего произошло.
И вы знаете, многие из тех, кто был на борту того самолета, вынуждены были покинуть Литву в первые годы советского гнета. Их переполняли эмоции, и они не могли поверить в то, что им удалось вернуться в независимое государство. Один из них сказал репортерам: «Этот день для нас подобен возрождению. О, Господи! Этот день для нас подобен возрождению». Это были его слова. Это были чувства людей.
И это действительно было возрождением – возрождением, которое сразу же стало откровением. И сегодня страна эта являет собой оплот свободы и пример неограниченных возможностей, с гордостью являясь членом Европейского союза и членом НАТО. (аплодисменты)
Еще в 2004 году, будучи сенатором Соединенных Штатов, для меня было огромной честью выступать за вступление Литвы и других балтийских государств в НАТО. Какой я тогда был гениальный, правда? (смех)
Но шутки в сторону – подумайте об этом – о том, как все изменилось. Посмотрите, как много всего произошло.
Сейчас, в течение последних нескольких дней в качестве президента Соединенных Штатов я имел честь участвовать в этом историческом саммите НАТО, организованном Литвой, где мы приветствовали нового члена НАТО, Финляндию, и достигли соглашения о скорейшем вступлении Швеции в Североатлантический союз. (аплодисменты) Президент Эрдоган сдержал свое слово.
Мы были свидетелями того, как вы шли по вашему историческому пути. И я горжусь тем, что называю Литву другом, партнером и союзником. Союзником. (аплодисменты)
Скоро НАТО будет состоять из 32 свободных государств, которые, действуя единым фронтом, будут защищать наши народы, нашу территорию, и которые, помимо всего прочего, связаны общими демократическими ценностями, благодаря которым мы сильны, и нашей священной клятвой: нападение на одного из нас – это нападение на всех нас. Потому что каждый член НАТО знает, что сила нашего народа и мощь нашего единства непреодолимы. (аплодисменты)
Если мои слова звучат оптимистично, это потому, что я полон оптимизма.
Сегодня наш альянс остается оплотом глобальной безопасности и стабильности, которым он был на протяжении более чем семи десятилетий. Этот альянс как никогда силен, полон энергии и сплочен. Более того – он еще никогда не был столь жизненно важен для нашего общего будущего.
Это произошло не случайно. Но это не было неизбежным.
Когда Путин со своей жаждой власти и в своем подлом стремлении захватить чужую территорию развязал свою жестокую войну против Украины, он был
Столкнувшись с угрозой – (аплодисменты) – Столкнувшись с угрозой миру и стабильности во всем мире, демократическим ценностям, которыми мы так дорожим, и самой свободе, мы сделали то, что делаем всегда: Соединенные Штаты проявили решимость. НАТО проявило решимость. Наши партнеры в Европе, Индо-Тихоокеанском регионе проявили решимость. Весь мир проявил решимость.
И мы были готовы – готовы противостоять этой угрозе, благодаря нашему единству.
В месяцы, предшествовавшие войне, когда Путин стягивал свои войска к границам с Украиной, готовя плацдарм для жестокого вторжения, я постоянно поддерживал контакт со своими коллегами, лидерами стран «Большой семерки», Европейского союза и НАТО.
Мы предупредили мир о том, что планирует Путин. Даже в самой Украине некоторые не верили в то, о чем мы узнали, о чем узнали наши разведслужбы. Мы сделали все для того, чтобы НАТО смогло противостоять любой агрессии против любого государства-члена. Мы поддерживали интенсивный дипломатический диалог с Россией, пытаясь предотвратить эту ужасную войну. Но когда начали падать российские бомбы, мы без колебаний начали действовать.
Мы сплотили весь мир для поддержки храброго народа Украины, который защищает свою свободу, свой суверенитет. (аплодисменты) И я говорю это от всего сердца. Подумайте об этом. Подумайте о том, что мы делаем.
И сейчас, после почти полутора лет, в течение которых российские войска совершают ужасающие зверства, в том числе преступления против человечности, народ Украины остается несломленным. Несломленным. (аплодисменты) Украина остается независимой. Украина остается свободной. И Соединенные Штаты создали коалицию из более чем 50 стран, чтобы Украина смогла защитить себя – как сейчас, так и в будущем.
С тех пор как началась эта война, мы не раз стояли бок о бок с президентом Зеленским – в Вашингтоне, в Киеве, в Хиросиме, а сейчас здесь, в Вильнюсе, – и заявляли всему миру о том, что я повторяю сегодня: Мы не дрогнем. Не дрогнем. (аплодисменты) Можете не сомневаться. Наша приверженность Украине не ослабнет. Мы будем отстаивать свободу и независимость и сегодня, и завтра и столько, сколько потребуется. (аплодисменты)
Мы все хотим, чтобы эта война закончилась на справедливых условиях – на условиях, которые отражают основополагающие принципы Устава Организации Объединенных Наций, под которыми все мы подписались: суверенитет, территориальная целостность. Это два основополагающих принципа мирных отношений между странами. Нельзя допустить, чтобы одна страна силой захватила территорию своего соседа.
Россия могла бы положить конец этой войне сегодня, отведя свои войска от международно признанных границ Украины и прекратив военные действия, свои бесчеловечные действия против Украины, против детей, женщин, против военных.