Оракул с Уолл-стрит 4
Шрифт:
— Что думаешь, Патрик? — спросил я, когда мы сели в такси.
— Думаю, что вы со своими идеями опять опередили свое время лет на двадцать, босс, — усмехнулся О’Мэлли. — А банковская атака… — он покачал головой. — Это гениально и безжалостно одновременно. Ваши противники даже не поймут, что произошло, пока не станет слишком поздно.
Я кивнул, глядя в окно на вечерние улицы Нью-Йорка. В этом городе всегда шла война, за территории, за влияние, за деньги. Единственное, что изменилось, теперь в этой войне использовались
Ранним утром в пятницу, я встретился с Маркусом, лейтенантом Мэддена, в маленьком кафе на углу Лафайет и Спринг-стрит. Заведение только открылось, и кроме сонного баристы и пары ранних посетителей, никого не было.
— Мои люди подтвердили вашу информацию о Merchants Union Bank, — сказал Маркус, не тратя время на приветствия. — Лучиано действительно проводит через него большую часть своих операций.
— А что насчет Сальтиса? — спросил я, отпивая крепкий кофе.
— Вы были правы, — Маркус выглядел раздраженным. — Один из наших информаторов в Бруклине видел Сальтиса и Лучиано вместе вчера вечером. Они встречались в итальянском ресторане в Бенсонхерсте. Судя по всему, обсуждали детали совместной операции.
Я кивнул. Значит, наши подозрения подтвердились.
— И как продвигаются переговоры о перемирии? — спросил я, хотя уже знал ответ.
— Как мы и предполагали, все было уловкой, — Маркус горько усмехнулся. — Сегодня утром представитель Сальтиса должен был прибыть на нейтральную территорию для обсуждения условий. Вместо него пришла записка о том, что встреча откладывается.
— Они тянут время, — я задумчиво постукивал пальцами по столу. — Готовят совместную атаку с Лучиано.
— Что будем делать? — глаза Маркуса сузились. — Может, стоит нанести упреждающий удар?
— Нет, — я покачал головой. — Пусть думают, что их обман работает. Это дает нам преимущество внезапности. Продолжайте поддерживать иллюзию, что вы верите в возможность перемирия. Даже назначьте новую дату переговоров.
— А тем временем?
— Тем временем мы запустим операцию с банком. Это парализует большую часть бизнеса Лучиано и оставит Сальтиса без мощного союзника.
Маркус задумчиво покрутил чашку в руках.
— Когда планируете начать?
— В понедельник, — ответил я. — За выходные ваши люди должны вывести все средства из Merchants Union Bank. Но делать это нужно постепенно, без резких движений, чтобы не вызвать подозрений.
Я достал из внутреннего кармана небольшой конверт.
— Здесь список действий и сроки. Кляйн уже ознакомлен с деталями и подготовил свою часть.
Маркус взял конверт и аккуратно спрятал его во внутренний карман пиджака.
— Вы уверены, что это сработает? — в его голосе чувствовалась смесь сомнения и надежды.
— В финансовом мире паника самая заразительная
Маркус кивнул, затем поднялся со своего места.
— Я сообщу мистеру Мэддену. Будем готовы к понедельнику.
Когда он ушел, я еще некоторое время сидел в одиночестве, наблюдая, как кафе постепенно заполняется людьми. Утренняя рутина Нью-Йорка: клерки, спешащие на работу, домохозяйки, выходящие за покупками, разносчики газет, выкрикивающие заголовки.
Днем я встретился с Фейнбергом и еще одним специалистом, которого рекомендовал Кляйн, экспертом по распространению информации в определенных кругах.
— Для успешного набега вкладчиков нужен триггер, — объяснял Фейнберг, расхаживая по моему кабинету. — Искра, которая подожжет фитиль.
— У меня есть идея, — отозвался второй специалист, худощавый мужчина с нервными движениями, представившийся просто как Гриффин. — Три независимых источника должны почти одновременно распространить три разных, но взаимодополняющих слуха.
Он разложил на столе три листка бумаги.
— Первый слух — о проблемах с ликвидностью. Якобы банк инвестировал слишком много в рискованные проекты и не может быстро вернуть средства.
— Классический вариант, — кивнул Фейнберг.
— Второй слух — о возможных нарушениях в бухгалтерской отчетности, обнаруженных при внутренней проверке, — продолжил Гриффин. — Это особенно важно, поскольку намекает на возможное расследование со стороны властей.
— А третий? — спросил я.
— Третий самый деликатный, — Гриффин понизил голос. — Слух о связях руководства банка с определенными кругами и о том, что федеральные агенты уже интересуются некоторыми клиентами.
Я заметил, как Фейнберг слегка поморщился.
— Это может спровоцировать не просто набег вкладчиков, а полномасштабную панику.
— Именно это нам и нужно, — я встал, подходя к карте города, висевшей на стене. — Вопрос в том, как распространить эти слухи так, чтобы они казались достоверными.
— У меня есть три независимых канала, — Гриффин подошел к карте. — Первый слух будет запущен через биржевых маклеров. Они обожают инсайдерскую информацию и мгновенно распространяют ее.
— А второй?
— Через журналистов финансовых изданий, — Гриффин улыбнулся. — Не для публикации, конечно, но они поделятся с ключевыми источниками, которые затем распространят информацию дальше.
— А третий слух? — я ожидал услышать что-то интересное.
— Через барменов в трех заведениях, где любят собираться банковские служащие, — ответил Гриффин. — Нет лучшего канала для распространения деликатной информации. Особенно если намекнуть, что источник кто-то из высшего руководства банка.