Ошибка Лорда Эшвуда
Шрифт:
– Нора!
ГЛАВА 3
Черт, но сегодня день был, как холодная ведьма. Грифф спешился, стряхнул со шляпы ледяной дождь и бросил взгляд в сторону таверны, обещавшей бифштекс, эль и ревущее пламя. Вместо этого он направился к крошечному магазинчику с веселой красной дверью. Больше, чем еда, выпивка или жаркое у камина - больше, чем что-либо другое, - ему нужно было увидеть свою жену. Когда он вошел в маленький привлекательный магазинчик, зазвенел колокольчик.
– Полина?
На первый взгляд никакой Полины не
– Не двигайся, герцог.
– И тебе добрый день, Даниэла.
– Не двигайся, - повторила она, указывая шваброй, которую держала в руке.
– Твои сапоги.
Грифф с сожалением посмотрел на свои грязные гессенские сапоги.
– Ах, да. Я не собираюсь уничтожать твою тяжелую работу. Я останусь здесь. Но это значит, что ты должна подойти поприветствовать меня. Даниэла отложила швабру и подошла к нему, сделав реверанс и протянув руку для обычного поцелуя. Полина пыталась объяснить, что Даниэла и Грифф теперь брат и сестра из-за брака, и эта церемония больше не требуется. Но Даниэла жила рутиной, и Грифф наслаждался их маленьким ритуалом. У него никогда не было младшей сестры, которую можно было бы баловать. Полина вышла из кладовки в пыльном фартуке и выглядела измотанной после уборки. Почти такой же, какой он впервые увидел ее в тот день, когда они встретились. Он снова был ослеплен. Боже, как же он скучал по ней. Со своей стороны, она смотрела на него с ужасом.
– Ради бога, не двигайся.
– Да не двигаюсь, я. Даниэла уже предупредила меня.
– Надеюсь, ты привес шерри ?
Он нахмурился.
– Шерри?
– Я… я, э-э….
Оттягивая время, он обернулся и огляделся. Дело было не только в том, что пол был только что вымыт. Стулья и скамьи были расставлены аккуратными полукруглыми рядами. Все полки с книгами в красных переплетах были вытерты и прибраны. Табличка на прилавке гласила: "Две сестры” приветствуют писательницу мисс Элинору Браунинг. Присоединяйтесь к нам восьмого декабря в два часа для послеобеденной беседы с чаем и…."
И шерри.
Шерри Грифф должен был привезти из города. Черт возьми.
– Даниэла, - сказала его жена, не сводя глаз с Гриффа.
– Пожалуйста, пойди в заднюю комнату и найди кружевную скатерть. Как только Даниэла оказалась вне пределов слышимости, Полина скрестила руки на груди.
– Гриффин Йорк. Ты забыл про шерри. Он потер лицо одной рукой и застонал.
– Я забыл про шерри.
– Как ты мог? Я даже написала тебе письмо, чтобы напомнить.
– У нас в доме есть мадера, или какой-нибудь хороший портвейн. Может быть что-нибудь подойдет.
– Нет, нет. Должен быть шерри. Шерри к брошюре.
– Я могу съездить в Гастингс, - предложил он. Она покачала головой.
– У нас нет времени. Только не в такую погоду и такой поздний час. Ты должен был приехать еще несколько часов назад.
– Я знаю. Я слишком поздно выехал из города. Я… я заехал повидаться с другом.
– С другом.
– Ее брови изогнулись дугой.
– А у этого друга есть имя?
– Естественно.
– Но ты, не хочешь его говорить.
Грифф вздохнул про себя. Он не мог. Он шагнул вперед и обнял ее за талию, раскачивая из стороны в сторону.
–
– Только не говори мне, что ты стала ревнивой женой.
– Разве я могу расстроиться? Мы планировали это событие несколько месяцев.
– Я знаю, дорогая.
– Даниэла так много работала.
– Знаю, знаю.
– У меня восемь дюжин чайных пирожных заказанных у мистера Фосбери. Миссис Николс приготовила свои лучшие апартаменты в "Королевском рубине", а все остальные комнаты заполнены посетителями, которая хотят услышать речь мисс Браунинг. Торговцы ожидают оживления работы, как раз перед праздниками. Они все ждут грандиозного успеха, а теперь, - голос ее дрогнул, - погода испортилась, дороги развезло…
– И какой-то ублюдок забыл про шерри.
– Я просто не хочу никого разочаровать.
И Гриффу очень не хотелось разочаровать жену. Но он это сделал. Он заключил ее в объятия и поцеловал в макушку.
– Мне очень жаль.
Она вздохнула и прижалась к нему.
– Это уже не имеет значения. Карета с мисс Браунинг должна была прибыть еще два часа назад. По всей вероятности, она уже не приедет. Он отстранился и обхватил ладонями ее лицо, желая, чтобы из ее глаз ушла тревога.
– Я уверен, он мисс Браунинг прибудет вовремя.
– Никто не может управлять погодой.
– Я могу, - настаивал он.
– Я обещаю, что мисс Браунинг прибудет вовремя. Так что заканчивай свои приготовления.
Он доставит сюда эту старую писаку, даже если ему самому придется тащить ее из Кентербери. И Грифф обязательно раздобудет немного этого проклятого шерри.
***
Было тихо. Тошнотворно и мучительно тихо. Потрясенный разум Норы искал разъяснения. Карета остановилась на привал. Не совсем на боку, но под крутым углом. Они вдвоем приземлились на пол кареты, переплетаясь руками и ногами. Она хотела заговорить с ним, позвать, но из-за паники не могла вымолвить и слова.
– Нора?
Она с облегчением вздохнула. Ей стало стыдно за все эти глупые молитвы, которые она послала к небу сегодня днем. Это был единственный ответ, который имел значение. Он очнулся и повернулся, словно пытаясь разглядеть ее лицо. Его пальцы убрали прядь растрепанных волос с ее лба, и идиотская дрожь удовольствия пробежала по ее телу. Он никогда не прикасался к ней так нежно. Ни один мужчина этого не делал.
– Нора, - повторил он хриплым голосом.
– Ради бога, ответьте. Скажите мне, что вы в порядке. Ей удалось кивнуть. Все ее тело дрожало . Несомненно, он с нетерпением ждал, когда она с него слезет, но ни одна часть ее тела не хотела двигаться.
– П-прости, - выдавила она.
– Я…. Я…
Тишина. Его сильные руки обняли ее, уняв дрожь.
– Все хорошо. Карету занесло на дороге, вот и все. Ты цела и невредима.
– А ты? Дэш, ты не-
Он шикнул на нее.
– Я тоже цел и невредим. Все закончилось.
Она закрыла глаза. Его сердце билось возле ее щеки, сильное и ровное. Его руки крепко ее держали. Слишком быстро эти мощные руки согнулись и подняли ее на мягкое сиденье экипажа. Он пинком распахнул дверцу кареты и протиснулся наружу.