Особое мнение (Сборник)
Шрифт:
Пол Андерсон тут же исчез в недрах магазина, а они остались наедине с только что обнрауженной проблемой.
— Вот что надо сделать, — сказал Фермети. — Нужно создать для него привычную обстановку. Посадить его, черт побери, за пишущую машинку! Нужно, чтобы он сел и написал статью о том, как звездолет теряет массу — а потом снова ее набирает. И абсолютно не важно, воспринимает ли он изложенное в статье как факты или нет. Потому что он, так или иначе, напишет чистую правду. Так. В «Смитсониане» среди экспонатов
Тоццо подумал и отозвался:
— Вот я думаю, что зря мы его в магазин отпустили.
— Почему это? — изумился Фермети.
— А ведь он прав! — возбужденно замахал руками Джилли. — Андерсон сбежал — с концами! Он сказал, что пойдет подарок жене купить, а сам смылся!
Фермети смертельно побледнел и кинулся в сувенирную лавочку. Тоццо и Джилли побежали следом.
В магазине, естественно, никого не наблюдалось. Андерсон и впрямь от них сбежал.
Выскальзывая из задней двери, Андерсон подумал: врете, не догоните. Во всяком случае, прямо сейчас не поймаете.
А ему так хотелось провести здесь время с толком. Какой шанс! Будет что внукам потом рассказать…
Он подумал о дочке, Астрид, и его тут же посетила другая мысль: а ведь как-то придется возвращаться в 1954 год… Потому что там его ждут Карен с малышкой. Что бы он здесь ни нашел — возвращение неизбежно, а пребывание здесь — временно.
Однако пока суд да дело… сначала нужно найти библиотеку. Любую. И найти книжку по истории. И в этой книжке прочитать, что случилось после 1954 года.
Потому что, подумал он, я хочу знать, чем закончилась «холодная война» и противостояние США и России. А еще интересно, как там идет освоение космоса. Наверняка к 1975 году они отправят человека на Луну. А сейчас они наверняка летают в глубокий космос — черт, если у них машина времени есть, то уж звездолеты они точно сумели построить.
Впереди замаячила какая-то дверь. Открытая. Без колебаний Андерсон кинулся туда. Оказалось, что это магазин — правда, побольше, чем сувенирная лавка.
— Здравствуйте, сэр, — послышался голос, и к нему подошел лысый — похоже, они тут все лысые — человек.
Он оглядел волосы Андерсона, его одежду — хм, продавец вел себя вежливо и ничего не сказал. Но явно не одобрил увиденное.
— Чем могу помочь? — поинтерсовался он.
— Мнэ… — замялся Андерсон.
Что, интересно, здесь продают? Он осмотрелся. Кругом поблескивали какие-то странные электроприборы. Интересно, что это?
Тут клерк спросил:
— А вас, сэр, давно ли переобжимали?
— Что?! — удивился Андерсон.
Переобжимали? Это что еще такое?!
— Видите ли, прибыла весенняя коллекция: переобжиматели
Тут продавец захихикал.
— Просто вы, сэр, одеты уж больно странно. Наверное, сами шили? В смысле, ведь только интроверы сами себе одежду шьют. А вы ее, простите, — ткали?
И продавец скривился так, словно съел что-то гадкое.
— Нет, — покачал головой Пол. — На самом деле это мой выходной костюм.
— Хе-хе-хе, — послушно улыбнулся продавец. — Хорошая шутка, сэр, очень смешная. Но что у вас с головой? В смысле, вы уже несколько недель ее не брили!
— Неа-а, не брил, — согласился Андерсон. — Что ж, пожалуй, переобжиматель мне не помешает.
Видимо, здесь у всех есть такая штука. Наверняка это что-то вроде телевизора в двадцатом веке — нечто, без чего нельзя обойтись, если хочешь жить в цивилизованном мире.
— Семья большая? Сколько вас? — спросил продавец, замеряя длину рукава Пола.
— Трое, — ошеломленно ответил Пол.
— Младшему сколько?
— Дочка только что родилась, — ответил Андерсон.
Продавец побелел как мел.
— Уходите, — тихо сказал он. — А то полпол позову.
— Мнэ… что? Простите? — Полу показалось, что он не расслышал — и он приложил ладонь к уху.
— Вы преступник, — пробормотал продавец. — Вам место — в «Нахбарен Слагер»!
— Извините, что побеспокоил, — промямлил Пол, выпячиваясь из магазина на улицу.
Сквозь витрину он видел, как продавец все еще таращится ему вслед с выражением крайнего ужаса на лице.
— Вы, наверное, иностранец? — вдруг послышался голос.
Женский голос, кстати. Она остановила свое… транспортное средство… у самого тротуара. Транспортное средство жутко напоминало… кровать. Тут Пол присмотрелся и понял: а ведь это и в самом деле кровать! Женщина хитро поглядывала, но пугаться, как давешний продавец, не спешила. Темные глаза любопытно блестели, бритая голова выглядела странновато, конечно, но в общем и в целом женщина была сипматичная, даже красивая.
— Я… представитель иной культуры, — выдавил из себя Пол.
Отвести глаз от округлостей дамы не получалось. Интересно, здесь что, все женщины так одеваются? Открытые плечи — ладно. Но…
Плюс кровать. Кровать! Это как-то слишком. Чем она промышляет? Да еще и на глазах у всех! Что же это за общество за такое! Да уж, моральные принципы явно изменились…
— Не подскажете, как пройти в библиотеку? — спросил Пол, стараясь держаться подальше от дурацкого средства передвижения странной дамы.